В испанском языке отсутствует смягчение согласных и, следовательно, смягченные согласные.
Помимо смягчения согласных, в испанском языке отсутствует другое явление, весьма типичное для русского языка — оглушение конечных звонких.
Например, в слове Usted конечный звук, хотя и ослабляется, но остается звонким, в русском же языке в аналогичной позиции происходит оглушение звонкого согласного: пруд — [прут].
В испанском языке, в отличие от русского, имеется противопоставление дрожащих согласных по признаку одноударности-многоударности. Замена одного звука другим приводит к искажению смысла слова.Например:
pero (союз но) | - perro (собака) |
саrо (дорогой) | - carro (тележка) |
coro (хор) | - corro (кружок, собрание) |
Появление согласного в конце слова в испанском языке заметно ограничено. Только согласные l, n, r, d, z, s могут занимать конечную позицию. Например: mal, toman, color, ciudad, paz, seis.
В русском же языке любой согласный может занимать конечную позицию. Например:
brote (почка) | - брат |
noche (ночь) | - ночь |
В русском и испанском языках существует чередование согласных:
писать — пишу; угроза — угрожать
decir — digo — dijo — dicho; traer — traje