Какое лексическое явление иллюстрируют

а) отрывки из повести Л.Кэрролла «Алиса в Стране Чудес»:

 

[Мышь обещает поведать Алисе грустную историю и вдруг вскрикивает]:

- Прохвост!

- Про хвост?! - удивляется Алиса. Грустная история про хвост?!

- Глупости! - сердится мышь. - Вечно всякие глупости! Как я от них ycтa­ла! Этого просто не вынести. <...>

- Зачем же вы звали его Спрутиком, - спросила Алиса, - если на самом деле он был Черепахой?

- Мы его звали Спрутиком, потому что он всегда ходит с прутиком­, - ответил сердито Квази. (в переводе Н. Демуровой)

 

Да, кстати о сардинках, – сказал Деликатес, – они... ты их видала, конечно? «Да, на таре... – начала было Алиса, запнулась и поправилась: – В банке!». «В банке? Странно, – удивился Деликатес, – в мое время у них, помнится, не водилось лишних денег!» (в пер. Б.Заходера);

б) отрывок из романа Всеволода Иванова «Голубой Гаолян»:

 

…Гаолян(1) крепчал... Осенняя ночь зорко смотрела чу­мизами(2). На перроне, лысом, как Виктор Шкловский(З), сидел китаец Рас-Ту-Ды, свесив ноги на безжизненное полотно железной дороги. Он был бледен, как гаолян(4), и тихонько про себя напевал:

Симеле тавалиси ного,

духи наклепли балибе...

Не было ни живой манзы...(5)

Семен Брюква закурил ши-цинь(6) из корней гаоляна и, сплюнув сквозь едалы (7), глянул на плакат с портретом верховного.

- Адмирал Колчак... Ляксандра Василич... Очень да­же приятно...

Свист, короткий, как хвост фокстерьера, раздался, от стены отделилась высокая фигура и схватила Брюкву за гаолян(8).

- Едрена лапоть... Никак товарищ Рабинович?

Председатель ревкома поравнялся с партизаном. и

они пошли рядом, но как совершенно незнакомые ЛЮДИ. Изредка роняли друг другу случайныIe слова.

- Тайфун(9) в резерве на третьей линии. Семь с полови­ной гаолянов(10) Янцекиянга.

- Понимаем, - отвечал Брюква. - Что ж, бывает...

Разумеется...

Так, в отрывистых фразах, они прошли и скрылись за темным гаоляном(11).

А китаец Рас-Ту-Ды сидел по-прежнему, свеся ноги на гаолян (12) железной дороги, и, как будто ничего не видев, прежалостно мурлыкал про себя...

Терина си налим

Васпляни лёд люской…

 


1. Гаолян - северо-западный ветер.

2. Чумиза – «глаз» по-китайски.

3. Шкловский Виктор - имя собственное.

4.Гаолян – «трава» по-корейски

5. Манза – «душа» по-японски.

6. Ши-цинь – «папироса» по-китайски.

7. Едалы - разновидность зубов.

8. Гаолян - воротник.

9. Тайфун - помощь.

10. Гаолян – «миля» по-китайски.

11.Гаолян – семафор

12. Гаолян – «полотно, ситец, мадаполам» по-японски


 

 

5. Проверьте свой словарный запас. Подберите антонимы к словам:

Спокойствие, негативный, конкретно, ослабить, конфронтация, симметрия, опровержение, эмбарго, экспорт, алкоголизм, продажа, различные, неосторожность, совместная, равноправие, прибегнуть, корыстные, клевета, форма, частный, халатность, вред, разнообразные, противоправные.