Какое лексическое явление иллюстрируют
а) отрывки из повести Л.Кэрролла «Алиса в Стране Чудес»:
[Мышь обещает поведать Алисе грустную историю и вдруг вскрикивает]:
- Прохвост!
- Про хвост?! - удивляется Алиса. Грустная история про хвост?!
- Глупости! - сердится мышь. - Вечно всякие глупости! Как я от них ycтaла! Этого просто не вынести. <...>
- Зачем же вы звали его Спрутиком, - спросила Алиса, - если на самом деле он был Черепахой?
- Мы его звали Спрутиком, потому что он всегда ходит с прутиком, - ответил сердито Квази. (в переводе Н. Демуровой)
Да, кстати о сардинках, – сказал Деликатес, – они... ты их видала, конечно? «Да, на таре... – начала было Алиса, запнулась и поправилась: – В банке!». «В банке? Странно, – удивился Деликатес, – в мое время у них, помнится, не водилось лишних денег!» (в пер. Б.Заходера);
б) отрывок из романа Всеволода Иванова «Голубой Гаолян»:
…Гаолян(1) крепчал... Осенняя ночь зорко смотрела чумизами(2). На перроне, лысом, как Виктор Шкловский(З), сидел китаец Рас-Ту-Ды, свесив ноги на безжизненное полотно железной дороги. Он был бледен, как гаолян(4), и тихонько про себя напевал:
Симеле тавалиси ного,
духи наклепли балибе...
Не было ни живой манзы...(5)
Семен Брюква закурил ши-цинь(6) из корней гаоляна и, сплюнув сквозь едалы (7), глянул на плакат с портретом верховного.
- Адмирал Колчак... Ляксандра Василич... Очень даже приятно...
Свист, короткий, как хвост фокстерьера, раздался, от стены отделилась высокая фигура и схватила Брюкву за гаолян(8).
- Едрена лапоть... Никак товарищ Рабинович?
Председатель ревкома поравнялся с партизаном. и
они пошли рядом, но как совершенно незнакомые ЛЮДИ. Изредка роняли друг другу случайныIe слова.
- Тайфун(9) в резерве на третьей линии. Семь с половиной гаолянов(10) Янцекиянга.
- Понимаем, - отвечал Брюква. - Что ж, бывает...
Разумеется...
Так, в отрывистых фразах, они прошли и скрылись за темным гаоляном(11).
А китаец Рас-Ту-Ды сидел по-прежнему, свеся ноги на гаолян (12) железной дороги, и, как будто ничего не видев, прежалостно мурлыкал про себя...
Терина си налим
Васпляни лёд люской…
1. Гаолян - северо-западный ветер.
2. Чумиза – «глаз» по-китайски.
3. Шкловский Виктор - имя собственное.
4.Гаолян – «трава» по-корейски
5. Манза – «душа» по-японски.
6. Ши-цинь – «папироса» по-китайски.
7. Едалы - разновидность зубов.
8. Гаолян - воротник.
9. Тайфун - помощь.
10. Гаолян – «миля» по-китайски.
11.Гаолян – семафор
12. Гаолян – «полотно, ситец, мадаполам» по-японски
5. Проверьте свой словарный запас. Подберите антонимы к словам:
Спокойствие, негативный, конкретно, ослабить, конфронтация, симметрия, опровержение, эмбарго, экспорт, алкоголизм, продажа, различные, неосторожность, совместная, равноправие, прибегнуть, корыстные, клевета, форма, частный, халатность, вред, разнообразные, противоправные.