IV. Примеры анализа рекламных сообщений

IV.1.

Рассмотрим, например, рекламу мыла Камей (см. вкладку).

А. Визуальный ряд: дискурс явно имеет референтивную функцию.

Денотация. мужчина и женщина, оба молодые, рассматривают картины, выставленные, как можно

судить по надписи на каталоге в руках девушки, в лондонском храме антиквариата, именуемом

Сотби. Мужчина смотрит на женщину, которая, чувствуя на себе взгляд, отрывает взор от

каталога

Отметим значительную роль эстетической функции, особенно очевидной, если посмотреть на

рекламу в цвете и обратить внимание на удачную композицию, навеянную соответствующими

образцами хорошего кино; а также и некоторые признаки функции металингвистической

(изображение включает в себя другие изображения — картины)

Денотаты иконического уровня· женщина, мужчина, картины и т. д Однако ряд более сильных

коннотаций отсылает к уровню иконографических сем

Коннотации: (они усложняются, одна порождает другую): женщина согласно общепринятым

установкам красива, по всей видимости, принадлежит нордическому типу, что подчеркивается

английским каталогом у нее в руках, эта коннотация престижа; она богата, иначе, что ей делать на

выставке Сотби; образованна (по той же причине), с хорошим вкусом (то же самое) и если не

англичанка, то из тех, кто путешествует в люксе. Мужчина мужествен, уверен в себе (иконогра-

фический код об этом свидетельствует, весь опыт кинематографии и рекламы подтверждает

верность такой интерпретации), поскольку он не похож на англичанина, то, скорее всего, это

турист, богатый, со вкусом, образованный. Вероятно, он богаче и образованнее женщины, потому

что ей нужен каталог, а он обходится без такового. Это Может быть эксперт, а может быть

покупатель, в любом случае сема означает престижность. Композиция кадра, обязанная своим

построением урокам кинематографии, изображает не просто мужчину, который смотрит на

женщину, чувствующую на себе его взгляд: мы воспринимаем изображение как отдельную

фотограмму, изъятую из цепи фотограмм, полный просмотр которой показал бы нам, что

женщина, почувствовав на себе взгляд, пытается украдкой выяснить, кто же на нее смотрит.

Все это придает сцене легкую эротическую окраску. Внимание, с которым более пожилой

персонаж рассматривает картину, контрастирует с рассеянностью молодого человека, вызванной

именно

присутствием женщины, что еще более подчеркивает устанавливающуюся между ними связь. Оба

обаятельны, но поскольку именно женщина привлекла внимание мужчины, чары по преимуществу

исходят от нее. Поскольку уточняющее смысл изображения словесное сообщение утверждает, что

источником очарования является запах мыла Камей, то иконическая сема обогащает словесный

ряд при помощи двойной метонимии с функцией отождествления: "кусок туалетного мыла +

флакон духов" означает "кусок мыла = флакону духов".

Предполагается, что оба персонажа обретают антономасическое значение (они представляют

собой всех тех, кто молод, элегантен и утончен). Они становятся примерами для подражания, с

ними стремятся отождествиться, на них проецируют свои желания, потому что они воплощают

собой то, что общественное мнение считает престижным и образцовым, а именно красоту, вкус, космополитизм и т.д. Можно сказать, что универсальный квантификатор "все" не предваряет эти

образы, но когда отождествление с рекламными образами состоялось, тогда оно появляется в

неявной форме, "все, кто как вы". Снова и снова действующая подспудно антономасия

устанавливает: "то, что пред вами, это все вы или то, чем вы должны и можете стать".

Итак, уровень топосов и энтимем характеризуется тем, что фундаментальные коннотации

образуют цепочки общих мест примерно такого типа: "людям, занимающим высокое положение, следует подражать — если те, кто вращается в высших сферах поступают так, то почему ты

должен поступать иначе — неплохо бы разобраться в том, почему они имеют успех — люди с

положением показывают нам, как следует себя вести", а то еще может сложиться такая энтимема:

"всем людям с положением следует подражать — вот люди с положением — этим людям надо

подражать".

И конечно, цепочки общих мест и энтимем складываются и обретают более или менее ясные

 

www.koob.ru

очертания именно тогда, когда визуальный ряд увязывается со словесным. Фактически анализ

аргументов словесного ряда подтверждает, что визуальный образ вызывает к жизни цепи общих

мест и энтимем, сходные с описаными выше.

Б. Словесный ряд. Первые две строки представляют собой сообщение с референтивной функцией, выделенная крупным шрифтом третья строка несет эмотивную функцию. Ниже помещено

довольно длинное сообщение, совмещающее референтивную и эмотивную функции, причем

соответствующие коннотации навязываются впрямую и открыто: "изумительный, притягательный, бесценный, потрясающий, заставляющий оборачиваться".

В. Соотношение обоих регистров. Может показаться, что словесный ряд просто однозначно

закрепляет смысл визуального ряда, но