Косвенные подтверждения теории русского учёного можно найти в древних фолиантах, Библии, книгах европейских историков. 3 страница
— Эй, Вер, а тебе по ошибке за мужика не принимали?
— Нет. А тебя?
Драйк протянул ей ладонь. Она приняла вызов, его пальцы тут же стиснули тонкую кисть. Давление возрастало с обеих сторон молчаливое болезненное приветствие. Оба радовались, что вышли из гиперсна и снова ощущают себя живыми. Наконец она ударила его по лицу, и руки разжались. Они засмеялись. Драйк сильнее, но Вера проворнее, решила Лиза. Если придется попасть в переделку, с ними будет спокойнее.
Борис быстро двигался между капсулами, делая массаж, раздавая специальную жидкость, полезную после гиперсна. Он скорее был похож на слугу, чем на офицера космического корабля. Когда он проходил мимо Лизы, она заметила на его левой руке татуировку буквенно-цифровой код — и оцепенела. Но ничего не сказала.
— Эй! — обратился к кому-то рядовой Фрост, — это ты взял мое полотенце?
Фрост был так же молод, как и Хутсон, но симпатичнее. Во всяком случае так казалось тому, у кого было время его послушать. Они любили состязаться на словесном поприще: Хутсон был громогласнее, а Фрост — правдоподобнее.
Спанкмейер стоял почти в конце прохода. Хадсон продолжал жаловаться:
— Ребята, нам нужно отдохнуть. Без дураков. Вон куда нас заслали! Черт знает, что нас тут ожидает…
— У тебя было три недели, — подал голос Егор. — Ты что, хочешь всю жизнь проспать?
— Нет, я хочу подышать нормальным воздухом, а не этим замороженным составом. Три недели в морозилке — это не отдых.
— Ну и? — подала голос Дитрих.
— Ты знаешь, это не по мне.
— Ладно, прекратим эту болтовню, — громко сказал Айпон. Во-первых, сбор в пятнадцать ноль-ноль. Вы должны быть похожими на людей. Для этого вам придется хорошо потрудиться. Выполняйте.
Пижамы были сняты и сложены в шкафчиках. Легче уничтожить все капсулы и заменить их новыми на обратном пути, чем изменить биоритмы организмы, бывшего несколько недель в состоянии гиперсна. Шеренга полуголых тел двинулась в душевые. Сильные струи массировали тела со всех сторон, тонизируя нервную систему.
Сквозь пелену воды Дитрих, Ферро и Вера рассматривали вытирающуюся Лизу.
— Кто эта новенькая? — намыливая голову, спросила Вера.
— Что-то вроде консультанта. Мало кто знает о ней. — Миниатюрная Ферро похлопала себя по животу, крепкому, мускулистому, похожему на металлическую пластину. — Говорят, однажды она видела пришельца.
— О! — Дитрих скорчила гримасу. — Я сражена.
Айпон уже вытирался. Плечи у него такие же крепкие, как и у подчиненных, хотя некоторые моложе его лет на двадцать.
— А ну-ка, лентяи, осушите репиркулятор. Не то снова запачкаетесь, еще не умывшись.
Когда я ем, я глух и нем — это старое негласное правило применялось и в корабельной столовой. Но руководствовались им, в основном, офицеры, остальным как бы выдавалась — тоже негласно — лицензия на болтовню.
Айпон и его команда заняли большой стол, Лиза, Гарман, Берк и Борис — другой, поменьше. Все пили кофе, пока корабельный синтезатор готовил яйца, ветчину, тосты, приправу и витаминные добавки.
Каждого можно было узнать по униформе — двух одинаковых не было. И речь шла не о специальном приказе: это было делом вкуса. Иногда Айпону хотелось сделать кому-то замечание, ну, например, когда Краув приклеил снимок своей подружки на корпус огнемета. Но обычно он смотрел на такие вещи сквозь пальцы.
— Эй, Тон, — заводил пластинку Хутсон, — так что мы будем делать?
— Что делать? — Фрост дул в соломинку, наблюдая, как булькает кофе. — Я одно знаю: я должен выполнять приказы, и мне некогда будет поболтать с Мирной.
— Мирна? — рядовой Вержбовски приподнял густые брови. — А я думал, это была Лейна.
На секунду Фрост замешкался:
— По-моему, Лейна была три месяца назад. Или все шесть.
— Бросьте трепаться, — сказал Айпон. — Задание опасное.
Фрост тут же отозвался:
— Верно. Но у колонистов симпатичные дочки, ради них стоит рисковать.
Ферро сделала вид, что обиделась:
— Черт, мне дали отставку.
— Кто сказал? — спросил Хутсон и куском сахара бросил во Фроста. Айпон молча наблюдал за ними. Он мог бы их осадить, как положено по уставу, но не делал этого, так как знал, что это его лучше люди. Когда за спиной были они, он мог смело идти в бой, принимать самые рискованные решения, потому что верил — ребята не подведут. Он позволял им ругать Администрацию, Компанию, начальство, включая и себя. Придет момент, все забудется, и каждый из них будет делать свое дело.
— Безмозглые колонисты, — Спанкмейер брезгливо смотрел в тарелку. После трех недель гиперсна он, конечно, был голоден, но все же не настолько, чтобы поглощать блюда из автосинтезатора. — Что это может быть?
— Яйца, наверное, — предположил Фрост.
— Я знаю, как выглядят яйца, дурень. Я говорю об этой сырой желтой пластинке.
— Маисовый хлеб, я думаю, — Вержбовски ткнул в свою порцию. — Э-э, я бы съел ананасовый артучан. Помните те времена?
Сидящий справа от него Егор проворчал, уткнувшись в тарелку:
— Похоже, новый лейтенант слишком хорош, чтобы есть с такими мерзкими свиньями, как мы. Он просто целуется с представителем Компании.
Вержбовски взглянул на соседний столик, где сидел Гарман, и многозначительно изрек:
— Мда.
— Это не имеет значения, — сказал Краув, — если он знает свое дело.
— Золотые слова, — разделываясь с яичницей, заметил Фрост, — проверим. Может, их беспокоила молодость Гармана, хотя он был старше большинства из них. Может, им не нравилась его внешность — даже после гиперсна прическа, как из салона, волосок к волоску. Всегда подтянутый, отутюженный, туфли сверкают, как черный кристалл. Одним словом, слишком хорош.
Так, переговариваясь и переглядываясь, они ели.
Борис подсел к Лизе. Она встала и пересела за дальний конец стола. Тот удивленно смотрел на нее:
— Мне жаль, что ты плохо относишься к ТЧ, Лиза.
Не обращая на него внимания, она раздраженно спросила Берка:
— Ты мне не говорил, что на борту будет Преступник! Почему? Только не ври, Картер, я видела его татуировку.
— Ну, это меня не беспокоит, — спокойно ответил тот. — Не понимаю, почему это так расстроило тебя. Компания использует их вот уже много лет.
— Я предпочитают термин заключенный, — мягко вставил Борис. — В чем дело? Может, я могу чем-нибудь помочь?
— Не думаю, — Берк вытер губы. — Во время ее последнего полета преступник стал причиной смерти нескольких человек.
— Невероятно! Это было давно? Когда?
— Давно. — Берк не уточнил, и Лиза была ему благодарна за это.
Сейчас такого уже быть не может. Меня давно освободили.
— Еще маисового хлеба?
Тарелка вместе с хлебом полетела на пол: Лиза выбила ее из его рук:
— Держись от меня подальше, Борис! Ты понял? Обходи меня стороной!
Наблюдавший за этой сценой Вержбовски заметил:
— Ей тоже не нравится маисовый хлеб.
После вспышки Лизы разговоры за столом прекратились, и экипаж закончил завтрак в молчании. Затем все перешли в другую комнату. У стены стояли ряды экзотического оружия. Парни сдвинули стулья и стали играть в кости. Когда в комнату вошли Гарман и Берк, они не вскочили, а поднялись неторопливо, но каблуками все же щелкнули, увидев, что вслед за ними идет Айпон.
— Смирно!
Все мужчины и женщины выполнили команду отменно: руки по швам, взгляд вперед, внимание на сержанта.
Гарман скользнул взглядом по неподвижному строю: все застыли, словно опять погруженные в гиперсон. Он выдержал паузу, затем сказал:
— Вольно. — Люди зашевелились, расслабились. — Прошу прощения, что мы не проинструктировали вас еще в Гэтвее…
— Сэр? — это подал голос Хутсон.
— В чем дело, рядовой?
— Это будет настоящий бой или охота за клопами?
— Если бы вы потерпели минутку, вы бы получили ответ на ваш вопрос, Хутсон. Но я понимаю ваше любопытство и нетерпение… Пока мы знаем только одно: утеряна связь с колонией. На пути к Ачерону дежурный офицер Борис пытался связаться с Самородово, но безуспешно. Космический спутник проверен, он в полном порядке, так что не это является причиной потери контакта. Мы все еще не знаем, что там могло произойти.
— Есть какие-нибудь соображения на этот счет? — спросил Краув.
— Есть предположение, только предположение, не больше, что к этому имеют отношение некие таксомные структуры.
— Что? — переспросил Вержбовски.
Наклонившись к нему, Егор прошептал:
— Это охота за клопами. — Затем громко обратился к лейтенанту: — Ну и какие они, если они там?
Гарман кивнул Лизе, и они вышла вперед. Одиннадцать пар глаз остановились на ней, как дула пистолетов: настороженно, внимательно, выжидательно. Они разглядывали ее, еще не зная, отнести ли ее к Гарману и Берку или куда-то еще. Они не испытывали к ней неприязни. Просто они еще не знали ее.
Лиза опустила на стол небольшие диски с записями.
— Я продиктовала все, что знаю о них. Это несколько копий. Вы можете прочитать их у себя в комнате или здесь.
— Я плохо читаю, — Айпон снизошел до улыбки. — Просветите нас немного.
— Да, введите нас в курс, — сказал Спанкмейер, прислоняясь спиной к взрывчатке, которой было достаточно, чтобы поднять в воздух небольшую гостиницу. Этакие симпатичные трубки и ярко окрашенные детонаторы.
— Хорошо, — сказала Рипли. — это злобные существа, единственная цель которого убить вас, детеныш, предпочитает питаться сердцами людей, позже оно вырастает и, достигнув трех метров в длину, начинает убивать.
— Похож на тебя, Хутсон, — ехидно вставила Дитрих.
Послышались смешки.
Перебила Вера:
— Все это хорошо. Но я хочу знать только одно.
— Да?
— Где они? — Она показала на пустое пространство между Лизой и дверью, сунула в рот большой палец и выдула воображаемого пришельца. Опять послышались смешки и веселые возгласы десантников.
— О, Вер! — Драйк, как всегда, был восхищен ее хладнокровием. Недаром ее прозвали Маленьким Палачом.
— Они везде, — резко сказала Лиза.
— Бедняжка Вера, — Хутсон откинулся на спинку стула, поигрывая длинным лезвием клинка, — она думала, что их нет, поэтому и записалась в добровольцы. А они, оказывается, везде.
— Пошел ты, — ласково сказала Вера.
— Я не мешаю вашей беседе, мистер Хутсон? — Тон у Лизы был ледяной, как обшивка «Третьего». — Я знаю, что многие из вас считают этот полет "охотой за клопами". Я хочу разубедить их. Я видела эту тварь и знаю, на что она способна. Если вы и справитесь с ней, уверяю, вам будет не до смеха.
Хутсон лишь ухмыльнулся. Лиза обратилась к Вере:
— Надеюсь, вы справитесь с ними так же легко, как только что показали.
Их взгляды встретились и как бы сцепились: ни та, ни другая не собирались отводить глаз.
Их разнял Берк. Он стал между ними и обратился ко всем остальным:
— Пока этого достаточно. Я советую вам найти время, чтобы изучить записи Лизы. В них есть основная информация, а также изображение этих существ, выданное компьютером. Надеюсь, вам будет интересно. Обещаю, что вам будет интересно.
Берк подошел к Гарману. Тот старался держаться важно, как и положено командиру. Хотя на командира он не был похож.
— Благодарю, мистер Берк, миссис Лиза, — он обвел взглядом всю компанию. — Вопросы есть?
Из группы поднялась рука.
— Да, Хутсон?
— Когда влезать в снаряжение? — спросил специалист по компьютерам, изучая свои ногти.
Гарман не ответил: он воздерживался от грубостей. Он еще раз поблагодарил Лизу, и она, наконец, могла сесть.
— Я хочу, чтобы операция прошла гладко, по плану. Все снаряжение и вы все должны быть готовы к восьми тридцати.
В комнате послышались недовольные стоны, однако серьезных протестов не было.
— Обмундирование, оружие, боеприпасы и модуль должны быть готовы через восемь часов. Я хочу, чтобы все было готово вовремя. У вас было три недели отдыха.
"Третий" был гигантским металлическим атоллом, дрейфующим в черном море космоса. Голубые огни беззвучно мигали по бортам залатанного корпуса, пока он выбирал позицию на орбите. На мостике Борис невозмутимо разбирал инструменты, следил за показаниями приборов. Иногда он перебирал светящиеся клавиши или давал команды системе обеспечения полета, но главной его задачей было наблюдение за работой бортового компьютера.
Убедившись, что все в порядке, Борис наклонился к переговорному устройству:
— Внимание! Говорит Борис. Переходим к последнему маневру. Геосинхронное включение завершено. Уровень искусственной гравитации соответствует ачеронскому. Спасибо за внимание. Можете продолжать работу.
В то время как на корабле царила тишина, в грузовом отсеке кипела работа. Спанкмейер сидел в крутящейся кабине большого погрузчика. Машина была похода на металлический скелет слона, но ее мощь намного превосходила слоновью. Она переносила длинные ракеты на артиллерийскую площадку, поднимала и укладывала снаряды для торпедоносцев. Двигаясь плавно, без усилий, она добралась до середины грузового модуля. Все вокруг скрежетало: на судне работали автоматические безопасные снарядоукладчики. Спанкмейер подал назад, пропуская другой погрузчик. Он был еще в смазке, через весь корпус тянулась надпись "Гусеничный".
Другие члены экипажа работали на механических буксирах или складывали метательные снаряды. Иногда они обращались друг к другу, но в основном работали молча, как колесики полумеханического, полуживого комплекса. За всеми наблюдал Егор, проверяя пункт за пунктом команды, выведенные на электронном табло, и кивал сам себе, когда очередной процесс завершался.
В арсенале Вержбовски, Драйк и Вера чистили огнестрельное оружие, их пальцы двигались с той же силой и ловкостью, как и погрузчики наверху. Миниатюрные детали были вынуты, проверены и очищены от грязи и смазки, чтобы затем снова слиться воедино в механизмы смерти.
Вера разобрала и прочистила свой пулемет, затем поместила его в камеру компьютерного контроля. Это оружие нужно было надевать, а не просто нести. Пулемет был снабжен компьютерным затвором, специальным аппаратом для наводки и подвешен на сбалансированных шарнирах, чтобы не мешать движениям человека. Он делал все сам, нужно было только нажимать на спусковой крючок. Вера довольно улыбнулась, отложив пулемет. Это был трудный ребенок, сложный ребенок, но он мог защитить ее и ее друзей от любых неожиданностей. Она уделяла ему больше ласки и внимания, чем кому-либо из своих коллег. Драйк беседовал со своим пулеметом, и никто из окружающих не видел в этом ничего странного. Все знали, что десантники Колониального Флота слегка сдвинуты по фазе, а этот пулеметчик был, пожалуй, самым сдвинутым. Он холил свое оружие, словно самую важную часть своего тела.
Ни Драйк, ни Вера не должны были беспокоиться о налаживании связи, о пилотировании модуля, о продвижении по служебной лестнице или даже о том, как они будут приземляться. У них была одна задача: стрелять в опасных тварей. Смерть была их ремеслом, и оба любили свою работу.
Гарман наблюдал по супервизору за последними приготовлениями для высадки на Ачерон. Рядом с ним стоял Берк. Он спросил у лейтенанта:
— Из колонии никаких вестей?
— Ничего, — Гарман отметил что-то в электронном рапорте. — Даже на местных волнах. Тишина на всех частотах.
— А вы уверены, что со спутником все в порядке?
— Борис утверждает, что проверил его и не сомневается в его исправности. Говорит, что посылал сигналы, пока мы находились в гиперсне, и всегда получал стандартные ответы. Через спутник на Землю он послал донесение, ответ должен прибыть через несколько дней. Если мы его получим, это будет решающим доказательством исправности спутниковых систем связи.
— Значит, что-то произошло на поверхности Ачерона.
Гарман кивнул:
— Как мы и ожидали.
Берк задумался. Затем спросил:
— А что вы думаете о местных переговорах? Я имею в виду видеосвязь между тракторами и трансформаторами атмосферы, радиосвязь, ну и так далее?
Лейтенант покачал головой:
— Если кто-то и разговаривает там внизу, то только с помощью дыма костров или зеркала. Если исключить электромагнитные потоки местного солнца, электромагнитный спектр планеты чист.
Представить Компании пожал плечами:
— Ну, ничего другого мы и не ждали. Хотя какая-то надежда оставалась.
— И все еще есть. Может быть, колонисты дали обет молчания. Может, своим появлением мы вызовем всеобщее недовольство.
— Но почему так вдруг?
— Откуда я знаю? Какая-то новая религия или еще что-нибудь, запрещающая использовать средства связи.
— Да, возможно.
Берк хотел бы верить Гарману. Гарман хотел бы верить Берку. Но не верили ни тот, ни другой. Молчание колонии Ачерона не могло быть случайным. Люди любя говорить, а колонисты — особенно. Добровольно они не прекратили бы все разговоры.
Лиза наблюдала за погрузкой модуля. В программе новостей она видела подобный модуль, но впервые стояла к нему так близко. Бронированный и ощетинившийся оружием, он был похож на гигантскую черную осу. Вот в его чреве скрылся огромный шестиколесный самоход. Он выглядел, как металлический брусок, но обладал поразительной маневренностью.
— Отойдите, пожалуйста, — послышалось слева.
Это был Фрост. Он катил какое-то громоздкое оборудование. Извинившись, она отошла и тут же наткнулась на Хутсона.
— Простите.
Он даже не посмотрел на нее, сосредоточившись на работе погрузчика. Чертыхаясь вполголоса, она пошла искать Айпона. Тот разговаривал с Егором, уткнувшись в капральское предписание. Она молча стояла поодаль, пока сержант не обратил на нее внимания.
— Что-то случилось? — полюбопытствовал он.
— Да, что-то. Я чувствую себя как седьмое колесо на самоходе, мне надоело бездельничать…
Айпон улыбнулся:
— И нам надоело. Ну и что?
— Может, найдется для меня какая-нибудь работенка?
Он почесал затылок, разглядывая ее:
— Не знаю. А что ты умеешь?
— Могу управлять погрузчиком. Оператор второго класса. Это мое последнее повышение.
Айпон взглянул в сторону грузового отсека. Погрузчики «Третьего» явно мешали друг другу. Все-таки его люди были солдатами, десантниками, а не грузчиками. С другой стороны, эта хрупкая дамочка…
— В общем-то, это не игрушки, миссис…
— Верно, мистер. И это не Рождество.
— Второй разряд, говоришь? — сержант скривил губы.
Вместо ответа она повернулась на каблуках и направилась к погрузчику. Ловко забралась в пустую кабину. Быстро осмотрелась: машина мало чем отличалась от портовых, на которых она работала на Земле. Модифицированная модель. Она потянула рычаг на себя, нажала кнопку. Мотор заработал. Рокот перешел в грохот. Руки и ноги скользнули в валидовые манжеты-манипуляторы. Погрузчик вздрогнул и поднял спину, как оживший динозавр. Затем поднял огромную лапу, развернулся и опустил ее точно в паз под ближайший контейнер. Лиза подняла его и перенесла к месту, где стоял Айпон. Ее голос заглушил даже рев мотора:
— Куда его?
Егор посмотрел на сержанта и одобрительно кивнул головой.
Погрузка шла своим чередом. И если тут могло произойти что-нибудь непредвиденное — сбой в работе того или иного механизма — ни один десантник не позволил бы случиться такому с его оружием. Каждый из них должен быть готов принять бой в одиночку, а для этого у каждого должно быть безотказное оружие, надежное снаряжение.
Сначала все оружие было собрано и тщательно проверено. Тут же устраняли мельчайшие повреждения либо заменяли детали, вызывавшие хоть какое-нибудь подозрение. Затем занялись специальными походными сапогами, оснащенными датчиками, которые регистрировали малейшие колебания в составе воздуха и вообще в погоде. Привели в порядок вещмешки, содержимое которых должно поддерживать жизнь человека в течение месяца без помощи извне. Проверил шлемы, защищающие голову, и визоры, предохраняющие глаза от излучений. Убедились в надежности индивидуальных средств связи.
Пальцы каждого скользили по униформе, застегивая и подтягивания многочисленные ремни. Когда все, что полагалось, было сделано, устроили генеральную перепроверку, причем каждый проверял снаряжение соседа.
Айпон осматривал каждого с головы до ног, хотя знал, что в этом нет необходимости. Но он был обучен следовать инструкциям, кроме того, хотелось лично убедиться, что все в порядке.
— Девочки, пошевеливайтесь! Все на исходную. Живей, живей! Вы достаточно поспали.
Разбившись на двойки-тройки, они направились к модулю. Айпон уже не приказывал им построиться и рассчитаться: это было ненужным. Сержант был доволен, что новый лейтенант все реже открывал рот. Они вошли в модуль. Не было никаких речей, никакого оркестра. Зато звучали знакомые непристойности: они исходили из уст мужчин и женщин, готовых встретиться лицом к лицу со смертью. Воины испокон веков знали, что в смерти нет ничего торжественного и возвышенного, поэтому они и относились к ней по-будничному.
Заняв места в модуле, они перешли в ведение АКС. Теперь их судьба зависела от того, как произойдет посадка. Тут уж они полностью полагались на Колониальный Флот, который, как известно, в няньках не нуждался.
Двери модуля сомкнулись, послышался сигнал об отделении грузового модуля. Роботы засуетились у шлюза. Загорелись сигнальные огни.
Десантники сидели в два ряда друг против друга. Лиза в неуклюжем обмундировании чувствовала себя рядом с ними маленькой и беззащитной. На ней были только бронежилет и шлем. Никто не предложил ей даже пистолета.
Хутсону не сиделось на месте. Подскочивший адреналин заставил его сердце работать на всю катушку, нервная система тоже основательно возбудилась. Его глаза были широко открыты. Он поднялся и стал расхаживать между рядами, напряженный, как кот перед прыжком.
— Я готов, — бормотал он. — Готов схватиться с этими тварями и разобраться, с чем их едят… Эй, Лиз! — Она взглянула на него. — Не волнуйся, маленькая леди. Отделение профессиональных убийц защитит тебя. Вот увидишь. — Он щелкнул затвором пистолета, проверил предохранитель и ловко опустил оружие в кобуру. — Это самонаводящийся автоматический пистолет. Нажал курок, и полголовы как не бывало. А из нашей пушки можно снести полгорода. Кроме того, у нас есть тактические ракеты, плазматические пульсирующие винтовки, РПГ. У нас звуковые электронные пушки, ядерная взрывчатка, ножи, штыки…
Егор усадил на место разболтавшегося Хутсона.
Лиза с благодарностью кивнула ему. У Егора было молодое лицо, но глаза старика, как ей показалось. Наверное, он много повидал на своим коротком веку, гораздо больше, чем ему хотелось.
Егор наклонился к ней:
— Не обращай внимания на Хутсона. И вообще не сомневайся в них, они всегда так, зато в бою им нет равных.
— Если он стреляет так же, как чешет языком, может, мое артериальное давление и упадет до нормы, — сказала Лиза.
Егор усмехнулся:
— За него не беспокойся. Хадсон — специалист по компьютерам, но он еще и отличный вояка, как, впрочем, каждый из нас.
— И ты тоже?
Было ясно, что она задала неудачный вопрос. Егор откинулся в кресле:
— Нет. Я всегда хотел стать кондитером.
Мониторы вибрировали. Модуль накренился, будто был подвешен к кораблю на крючках.
— Эй! — проворчал Фрост. — Кто-нибудь проверял крепление этих гробов? Мы можем выскочить из люка вместе с креслами.
— Остынь, лапочка, — сказала Дитрих, — я лично проверяла. Все в порядке. Шестиколесник никуда не денется, пока не шлепнется в пыль.
Ее слова, кажется, успокоили Фроста.
Двигатели модуля гудели. Когда они покидали поле искусственной гравитации «Третьего», в желудках у них засосало. Теперь они были свободны: модуль отделился от большого корабля. Двигатели заработали в полную силу. Ноги и руки десантников пытались парить в нулевой гравитации, однако привязанные ремни удерживали их в кресле.
Берк выглядел так, словно впереди его ожидала рыбалка на Ямайке. Он жаждал настоящих приключений.
Лиза на секунду закрыла глаза, но тут же открыла. В том, что она увидела мысленным взором, было что-то зловещее. Строгие, уверенные лица Фроста, Краува, Айпона и Егора были куда приятнее.
Спанкмейер и Ферро следили за показаниями приборов. Скорость увеличилась. Некоторые невольно сжали губы. Когда входили в атмосферу, никто не произнес ни слова.
Издалека ачеронские облака казались безобидными и даже красивыми, но сейчас они подавляли. Их серые клубящиеся потоки неслись в безумном танце, вскипая у вершин безжизненных гор, скрывая от любопытных взоров свою планету. Поверхность можно было увидеть лишь с помощью термовизоров и других специальных приборов. Подпрыгнув в воздушном потоке, модуль закачался, задрожал. Ледяным голосом Ферро объявила, что они попали в песчаную бурю.
— Зажечь сигнальные огни. Видимость ноль. Отличное место для пикника. Чертов песок.
— Два-четыре-ноль. — Спанкмейер был слишком занят, чтобы реагировать на ее жалобы. — Проверка ионизации корпуса.
Ферро заглянула в распечатку данных:
— Скверно?
— Фильтры справятся. Вот только ветер крепчает.
Находящийся между ними экран моргнул, показывая топографическую модель поверхности, на которую им предстояло сесть.
— А ты что хотела, Ферро? Тропические пляжи?
— Но мы ожидали этого. Погода нисколько не изменилась. — Она взглянула на монитор. — Впереди шторм.
Голос пилота бодро звучал по системе внутренней связи:
— Сейчас не время летних отпусков. Приготовьтесь к небольшой встряске.
Лиза обвела взглядом команду. Егор, казалось, спал, удобно расположившись в кресле, его не беспокоили ни шум, ни вибрация. Большинство тихо сидели, устремив взгляд перед собой, погрузившись в свои мысли. Хадсон продолжал разговаривать с самим собой, его губы бесшумно шевелились. Лиза не пыталась читать по ним. Берк с профессиональным интересом изучал внутреннюю отделку модуля. Напротив сидел Гарман с плотно закрытыми глазами. Он был бледен, пот струился по лицу и шее. Его руки все время двигались, теребя колени. Лиза подумала, что разговор ему не помешает.
— Какой у вас по счету полет, лейтенант?
Он открыл глаза, взглянул на нее:
— Тридцать восьмой.
— Какой по счет боевой полет? — язвительно переспросила Вера. Гарман попытался придать своему голосу как можно больше равнодушия, в конце концов, он не собирался отчитываться перед ними:
— Два. Ну, три, включая этот.
Вера переглянулась с Драйком, но ничего не сказала.
Лиза посмотрела на Берка.
— А я гражданский, — беззаботным тоном сказал тот, — военных тестов не проходил.
Все это, разумеется, было ерундой. Под ними лежал Ачерон, а земная бюрократия осталась очень далеко.
По каналам внутренней связи продолжали разноситься бодрые голоса: Спанкмейер и Ферро, подкалывали друг на друга. Пока счет был в пользу Ферро: три-один.
— Выходим на финишную прямую, — объявила Ферро. — Приближаемся к квадрату семьсот восемь. Автопилот включен.
— Так я и думал, что ты автопилот, — сказал Спанкмейер.
Это была старая пилотская шутка. Ферро на нее не откликнулась:
— Следи за экраном. Я не могу вести модуль и наблюдать за топографией. Дай координаты гор. — Пауза. — Где маяк?
— Мне нечего сказать, — спокойно сказал Спанкмейер. — Может, он пропал вместе со связью?
— Чушь, и ты это прекрасно знаешь. Маяк автоматически и полностью автономен.
— В таком случае, ты найдешь его.
Ферро и Спанкмейер старались обеспечить мягкую посадку, что было нелегко сделать при столь сильном шторме.
— Ничего не скажешь, летная погода! Мы тут пока поборемся с ветром, а вы, ребята, можете идти играть в свои игрушки.
В модуле началось оживленное движение: десантники занялись последними приготовлениями. Гарман выскользнул из летной упряжи и по проходу направился к тактическому центру. Берк и Лиза последовали за ним. Гарман отодвинул в сторону контрольную панель, Берк устроился за его спиной. Лиза с удовольствием отметила, что Гарман хорошо знал свое дело: его пальцы заставили экран ожить. Лейтенант нажимал на клавиши, как органист, только вместо звуков на экране вспыхивали огоньки: зеленые, желтые, красные.
Ферро объявила с триумфом:
— Все-таки я нашла маяк! Сигнал слабоват, но различим.
И облака вроде разошлись. Уже видно Самородово.
Гарман склонился к передатчику:
— Как выглядит колония?
— Как в проспектах, — язвительно сказала Ферро. — Лучшее место в галактике. Вижу пару огней, значит, у них есть энергия. Трудно сказать, вес ли у них в порядке, мы еще слишком далеко. Но огней маловато. Может, у них тихий час?
— Спанкмейер, ваши впечатления?
— Ветер, как и должно быть. Здания целы, следовательно, их не бомбили. Но это все издалека и при плохой видимости. Извините, мы очень заняты, чтобы произвести сканирование.
— Мы сами позаботимся об этом, — сказал Гарман, наблюдая за множеством экранов. Чем ближе к делу, тем увереннее он становился. Может быть, Гарман боится только высоты, размышляла Лиза. Теперь, когда все стало на свои места, она чувствовала себя гораздо спокойнее.
Кроме больших тактических экранов, были маленькие — для каждого десантника. Они воспроизводили то, на что направлялась камера. Миниатюрные видеокамеры, вмонтированные в спецкостюмы, не мешали движениям человека. Под экраном высвечивались индивидуальные показатели его владельца: пульс, спирограммы, кардиограмма, рециркуляция в легких и тому подобное. Этой информации было вполне достаточно, чтобы составить представление о здоровье десантник.