Речи Гримнира

У конунга Ѓраудунгра было два сына; одного звали Агнарр, другого Гэйррöдр. Агнарру было десять зим, Гэйррöдру восемь зим от роду. Однажды случилось, что оба они выехали в лодке со своими рыболовными снарядами, чтобы удить; ветер вынес их прочь, в открытое море. В ночном мраке разбился их челн близ одного берега; они выбрались на сушу и нашли там земледельца[1]; у него они остались зимовать. Хозяйка приняла на свое попечение Агнарра, хозяин же стал заботиться о Гэйррöдре, и учил его уму разуму. Когда наступила весна, земледелец дал им лодку; и когда хозяева проводили к берегу обоих, то хозяин поговорил тайно с Гэйррöдром. Они получили попутный ветер, и прибыли к пристани в отцовской земле. Гэйррöдр находился впереди в лодке. Он выскочил на берег, оттолкнул лодку [от берега] и крикнул: «Уплывай, и пусть злые силы[2] возьмут тебя!» Лодку вынесло в море. А Гэйррöдр отправился к [отцовскому] жилью, где его хорошо приняли. Отец его перед тем помер, и Гэйррöдр был сделан конунгом, и стал прославленным человеком.

Один и Фригг однажды находились на престоле Ѓлидскйальфе[3] и смотрели на все миры. Один сказал: «Видишь твоего питомца[4] Агнарра, как он в пещере производит на свет детей с великаншею? А Гэйррöдр, мой питомец, сидит на королевстве в своей земле». Фригг сказала: «Этот король так скуп на угощение, что оставляет своих гостей голодать, если находит их слишком многочисленными». Один возразил, что это величайшая несправедливость, и тогда они [с Фригг] побились об заклад насчет этого. Фригг послала к Гэйррöдру прислужницу свою Фуллу, и поручила остеречь конунга от злых умыслов ведуна, который прибыл в его земли, и которого легко узнать потому, что на него ни одна собака не лает, как бы зла ни была. Чтобы Гэйррöдр скупился с гостями, это действительно была неправда; но он велел схватить подозрительного путника, на которого не лаяли собаки. Пришелец был в темном плаще и назвал себя Гримнир[5]; но больше ничего не сказал о себе, хотя его спрашивали. Конунг тогда велел его пытать, чтобы добиться речей от него, и поместить его между двух огней: так сидел он восемь ночей.

У конунга Гэйррöдра был сын десяти годов от роду, названный Агнарр в память брата конунга. Агнарр пришел к Гримниру, принес ему полный рог напиться и сказал, что нехорошо делает конунг, пытая безвинного человека. Гримнир выпил из принесенного рога, — огонь в это время так близко подобрался к нему, что одежда его тлела — и Гримнир тогда заговорил:

1. Жарко ты, пламя, жадно ты лижешь!
Огонь, отступи и не жги!
Тлеет мой плащ, хоть студить его пробую,
Меха волчьего край обгорел.

2. Восемь ночей я провел здесь в мученьях,
Мне напиться не подал никто —
Только Агнарр один! И один будет править
Агнарр, сын Гэйррöдра, в готской стране.

3. Радуйся, Агнарр! Безмерною милостью
Дарит тебя грозный Властитель бойцов:
Никогда за единый глоток награжденья
Не получишь столь славного ты!

4. Глаза мои видят священную землю
От асов и альфов вблизи.
Будет Трудгейм служить обиталищем Торру,
Пока не настанет погибель богам.

5. Есть место по имени Идалир; Улльр
Там построил хоромы себе.
В древнее время дан асами Альфгейм
Фреиру был на зубок.

6. [Третий чертог есть; небесные боги
Покрыли его серебром.
Зовется он Валаскйальф; асом воздвигнут он
Во дни, что минули давно.

7. [Зовется Сöквабэкр четвертый, где воды
Источника плещут вкруг стен;
Из сосуда златого там Один и Сага
Пьют каждый день ту струю.]

8. Вижу я Гладсѓэйм, где высится светлый
Валѓаллы чертог золотой;
Ѓропт каждый день собирает там храбрых
Воителей, павших в бою.

9. Узнают без труда приходящие к Одину
Властителя славный чертог:
Крепкими копьями крыша подперта;
Кровля покрыта щитами златыми;
Брони на лавках разложены сплошь.

10. Узнают без труда приходящие к Одину
Властителя славный чертог:
Волк там повешен у западной двери;
Сверху парит там орел.

11. [Тримѓейм обитель шестая; там Тйацци
Жил прежде, силач исполин.
Скади там, светлая бога невеста,
Обитает в чертоге отца.

12. [Брэйдаблик место седьмое: хоромы
Бальдр там построил себе.
Нет края в мирах, где бы так же царила
Свобода от бед и злодейств.

13. [Ѓиминбйорг место восьмое; Ѓеймдалльр
Там построил хоромы свои;
В доме удобном, там с радостным духом
Пьет мед искрометный хранитель богов.

14. [В Фолькванге Фрейа решает прекрасная —
Где кому в доме сидеть.
Половину берет она воинов павших,
Половину — Властитель побед.

15. [Глитнир подперт золотыми столпами,
Серебром его кровля горит;
Форсети там пребывает в то время,
Когда распри решает судом.

16. [Ноатун названо место, где Нйордром
Поставлен просторный чертог;
Доблестный там обитает властитель
В славном жилище своем.

17. [Види, край Видарра, пышной травою
И кустами густыми зарос.
Витязь отважный с коня там соскочит,
Готовый отмстить за отца.

18. [Котел есть Эльдѓримнир; Андѓримнир готовит
В нем мягкое мясо и лакомый жир
Сэѓримнира вепря. Немногие ведают:
Что дается эйнѓериям есть.

19. [Фрэки и Гери — телами погибших
Кормит прославленный Ратей Отец;
Сам же от века князь Асгарда, Один
Питается только вином.

20. Ѓугин и Мунин над Мидгарда миром
Каждый день отправляются в лет.
Я боюсь, что домой не воротится Ѓугин;
Но за Мунина я еще больше боюсь!]

21. Тунда воды шумят. И Тйодвитнира рыба
Невредима, играет в водах.
В брод переправиться трудно избранникам
В Валѓаллу, по шумным волнам.

22. Вальгринд решетку зовут; охраняет
Святая святые врата.
Та решетка с древнейших веков возвышается —
Никому не известно, какой там замо́к.

23. Пять сотен и сорок дверей запирают
Валѓаллы великий чертог.
Восемь сотен воителей выйдут из каждой,
Когда против Волка пойдут.

24. [Пять сотен и сорок хором помещаются
В жилище по имени Бильскирнир;
Из всех мне известных чертогов, просторнейшим
Владеет мой доблестный сын.]

25. Ѓейдрун коза есть у Одина в Асгарде;
Лерадра ветви гложет она.
Молоком от нее наполняются кубки;
Молоко ее — неиссякающий мед.

26. Олень есть Эйктирнир у Одина в Асгарде;
Лерадра ветви гложет олень;
Влага льется с рогов его в ключ Ѓвэргельмира,
Откуда все реки текут.

27. Сидд и Видд, Сэкин и Экин
[Своль и Гуннтро, Фйорм и Фимбольтульр],
Ринн и Риннанди,
Гидуль и Годуль, Гомуль и Гейрвимуль
Орошают владенья богов;
[Тинн и Винн, Толль и Голль,
Гуннторин и Град.]

28. [Вина зовется одна; а другая
Вегсвинн; Тйоднума затем.
[Нит и Нот, Нонн и Ѓронн,
Слидд и Ѓридд, Сильгр и Ильгр,
Видд и Ван, Вонд и Стронд]
Гйолль и Лейптр; все те реки бегут близ богов
И низвергаются в Ѓэль.

29. [Кормт и Ормт и Кэрлауга оба
Торру приходится в брод перейти
Каждый раз, как спешит он в собрание асов,
К месту, где Иггдрасиль ясень стоить.
Все священные воды кипят в эту пору,
Мост богов пламенеет огнем.

30. [Веселый, Блестящий, Сияющий, Жилистый,
Среброхолкий и Быстробег,
Светлоногий, Златой, Легконог, Златохолкий —
То коней имена — асов носят они.
Ежедневно на них боги к Ясеню едут
Суд править веча, вести свой совет.

31. [Три корня, растущих в три разные стороны,
Иггдрасиль ясень пустил.
Ѓэль под первым; другой — над землей исполинов;
Под третьим же Мидгарда мир.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32. [Рататоскр называется белка проворная,
Что по Ясеню вечно снует;
Все, что скажет орел на вершине, спешит она
Ниддѓоггру передать у корней.

33. [Клонят там выи четыре оленя,
Молодые побеги едят:
Даин и Двалинн, Дунейрр и Диратрор.

34. [Дурню на ум не придет, сколько змеев
Обитает на Ясене том.
Гоинн и Моинн, Графвитнира дети;
Грабакр и Графволлудр;
Усыпатель, Свиватель — зеленые ветви
Будут всегда объедать.]

35. [Люди не знают, как Ясень великий
Много выносит невзгод:
Сверху гложет олень, увядает полдерева, —
Корни — ест Ниддѓоггр дракон.]

36. Ѓрист и Мист на пирах подают мне мой рог,
Скэггольд и Скогуль;
Ѓильдр и Трудр, Ѓлокк и Ѓерфйотур,
Голль и Гейронуль,
Рандгрид и Радгрид и Регинлейф —
Пиво в Валѓалле разносят.

37. [Колесницу везут светозарного солнца
Альвакр и Альсвитр с великим трудом.
Но железом холодным их добрые асы
Защитили в их тяжком пути.

38. [Солнечный щит называется Свалинн,
Богини чело он скрывает от глаз;
Воды и горы огонь уничтожит,
Когда этот щит упадет.

39. [Чудовище Сколль за богинею гонится
От железного Леса, вослед.
Ѓати, волк сильный, Ѓротвитнира сын,
Бежит перед светлой невестой небес.

40. [Боги создали землю из Имира тела,
Шумящее море из крови его;
Из волос его лес, из костей его горы,
Из черепа — неба лучистую твердь.]

41. [Из ресниц его мудрые боги сумели
Мидгард создать для людей.
Из мозгов грозовые зловещие тучи
Появились по воле богов.]

42. И Улльра и асов всех милость получит;
Кто первый коснется огня;
Откроется взгляду богов все жилище,
Как только котлы удалят.

43. [В древнее время корабль смастерили
Скиддбладнир — Ивальди дети;
Лучший в свете корабль для отважного Фреира,
Нйордра веселого сына.

44. [Во вселенной всей лучшее дерево Иггдрасиль;
Скиддбладнир скорый — быстрейший корабль;
Один меж асами высший и лучший;
Слейпнир всех лучше средь сильных коней,
Лучший мост Бифрост, скальд лучший Браги,
Ѓаброкр лучший из кречетов, Гармр лучший пес.]

45. Теперь меня видят все боги небесные —
Недолго мне помощи ждать:
Все асы готовы ко мне ниспуститься,
Явиться в жилье короля,
На пир у стола короля.

46. Назывался я Тайным и Странником звался я,
Властелином и Шлема Носителем,
Стройным, и Бурным, Желанным и Третьим,
Ослепителем Ратей и Высшим из всех.

47. Многоликим, Правдивым, Разгадчиком истины,
Разящим и Радостным в бранях;
Богом с оком благим, Богом с огненным взором,
Сокровенным, Коварным, Меняющим образы,
Многомудрым, Умелым в обмане.

48. Длиннобородым, Разителем, Богом
Скрывшим под шляпой широкой чело;
Победы Отцом и Сражений Отцом,
Кораблей Повелителем, Всадником грозным,
Отцом называюсь я всех и всего.
Много имен я имел и имею
С тех пор, как хожу меж людей.

49. Назвался я Гримниром в доме у Гэйррöдра,
Был Ялькром у Асмунда я.
Был я Волн Властелином, корабль направляя,
Смуту Сеявшим — в тинге; в боях — Победителем,
Повелитель Желаний и Вождь Громогласный,
Равный Высшему был я, Властитель Щита;
Чар Господином и Седобородым
У богов называли меня.

50. У Сокмимира звался я Мудрым и Вещим,
И старого турса тогда обманул;
Мидвитнира сына, воителя сильного,
Победил и убил я один.

51. Гэйррöдр, не в меру напился ты пивом,
Охмелел ты себе на беду.
В Валѓалле враги тебе все, и сам Один;
Осужден ты — пощады не жди!

52. Не сумел ты вниманьем почтить мои речи,
В заблужденье врагом ты введен;
Скоро увижу я кровью окрашенным
Прежнего друга клинок.

53. Бранной сталью сраженный достанется Страшному;
Наступает, король, твой конец.
Над тобою суд Норн. Пред тобою здесь Один!
Если можешь, сюда подойди.

54. Ныне Один мне имя! И Страшным я звался,
И Шумным себя называл,
Бдителем, Ужас Вселяющим, Путником,
Создателем, Богом богов;
Усыпатель, Свиватель, — и все без изъятья,
Знаю, пошли от меня.

Король Гэйррöдр сидел, держа на коленях меч, наполовину выдвинутый из ножен. Когда он услышал, что Один тут, — он вскочил, чтобы отвести Одина от огня. Меч выскользнул у него и упал рукоятью вниз; король споткнулся и упал и наткнулся на острие меча, который поразил его на смерть. Тогда Один исчез. Агнарр же стал королем и правил долгое время.