Тема . Основные коммуникативные качества речи: богатство, разнообразие, чистота, яркость, образность, выразительность, ясность, понятность, точность, правильность

Основные коммуникативные качества речи. Одно из значений слова «коммуникация» - «сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц; общение». Поскольку в акте общения принимают участие адресант (говорящий) и адресат (воспринимающий текст), то речь говорящего должна обладать определенными коммуникативными качествами, чтобы быть понятой адресатом.

К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами, относятся: точность, понятность, богатство, разнообразие, чистота, выразительность, правильность, яркость и образность, ясность[5].

Точность и ясность – умение четко и определенно выражать свои мысли. Прежде всего, необходимо хорошо знать то, о чем хочешь сказать. Если говорящий плохо знает предмет разговора, то он может ошибаться, путать факты, искажать события, нарушать логику повествования. Если адресант плохо владеет языком, не знает особенностей языковой системы, если его лексический багаж беден, если он употребляет слова без знания значения, смешивает в речи омонимы, паронимы, значения многозначных слов, то текст неминуемо коммуникативно пострадает.

Точность речи определяется

· знанием предмета,

· логикой мышления,

· умением выбирать нужные слова.

Понятность речи – это доходчивость, доступность для тех, кому текст адресован. Это качество связано с действенностью, эффективностью слова. Понятность определяется отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям.

Огромный словарный запас русского языка с точки зрения сферы действия делят на две большие группы – лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят часто используемые и понятные для всех слова, и лексику ограниченного употребления, в которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т.е. слова, употребляемые в определенной сфере – профессиональной, социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка.

Неуместное, неумелое употребление слов ограниченной сферы употребления могут создать коммуникативный дисбаланс, сделать речь непонятной, общение неэффективным.

Профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, рекламисты, медики, военные, музыканты). Они обозначают специальные понятия, производственные процессы, орудия труда, материалы.

Термины – слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни. Они помогают установить существенные свойства, связи, отношения предметов, явлений действительности. Термины свидетельствуют о развитии науки, ее проблематике, объектах исследования, о появлении новых научных направлений. Они встречаются в речи людей разных специальностей, часто имеют иноязычное происхождение. Для переводчиков терминами являются…

Диалектизмы – слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в словарный состав жителей определенной территории. Например, в Сибири распространены слова, которые будут незнакомы жителям центральной России: куль картошки (мешок), вязочка (веревка), гача (одна часть брюк, в разговорной речи – брючина, штанина).

Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону, ответвлению народно-разговорного языка. Жаргон служит средством общения различных социальных групп. Возникновение жаргонов связано со стремлением людей противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них средствами языка. Жаргонизмы представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка. Например, среди названий денег жаргонизмами являются хруст, кусок, штука, лимон, бабки, тугры, зелень, башли и т.д. Примеры с использованием жаргонных (в том числе профессиональных жаргонных) лексем в рекламе: Ваши бесплатные объявления принимаются на мыло: manager.cr@iid.ru и по телефону: 700-338 (объявление Хватит пахать – пора отдыхать.

Лексика ограниченной сферы употребления требует вдумчивого с ней обращения. Если приходится общаться в узкопрофессиональной среде, можно использовать термины и профессионализмы; общение в определенной социальной группе или в определенной территориальной зоне дает возможность уместного использования в речи в умеренном количестве жаргонизмов и диалектизмов. Однако необходимо помнить, что адресат вашей речи должен быть знаком с вашим лексиконом, должен так же, как и вы, ощущать необходимость употребления нечастотных слов. Все слова должны быть введены в речь только с определенной целью, например, в качестве выразительных средств.

Ясность и понятность речи зависят и от правильного употребления иностранных слов. Иностранные слова могут входить в общеупотребительный слой лексики (радио, ваучер, инаугурация, резиденция), могут представлять собой термины, могут являться основой для образования жаргонизмов (например, комп, аська, клава) или разговорных слов (флэшка).

Русский язык постоянно пополняется словами, заимствованными из других языков и сам обогащает различные языки мира. По степени освоения русским языком иноязыковой лексики можно выделить три группы слов:

· иноязычные слова, прочно вошедшие в русский язык. Они наименуют жизненно важные понятия и имеют массу производных русских слов: газета (итал.) – газетный, газетчик, газетенка, стенгазета; культура (лат.) – культурный, культпоход, физкультура, бескультурье, некультурный, культурно-бытовой, культурно-просветительный, культурология и т.д.

· слова, которые широко распространены в русском языке, но осознаются как заимствованные: пижама, троллейбус, абажур, шпингалет.

· слова, которые не получили широкого распространения. Они имеют русские параллели, но отличаются от русских слов оттенком значения, сферой использования: утрировать (книжн. речь) – преувеличивать (нейтр. речь), ревизовать (проверять денежные документы, материальные ценности) – проверять (устанавливать правильность или ошибочность чего-либо, просматривать с целью контроля).

Ошибки в использовании заимствований могут быть следующими:

· употребление слова без знания значения (это ведет к подмене понятий, к тавтологии в тексте, к смешению многозначных и омонимичных слов),

· употребление слова без знания стилистической нагрузки (это ведет к стилевому смешению внутри текста, к стилистической дисгармонии),

· употребление иностранного слова при наличии его русского эквивалента (это затрудняет понимание текста, делает сложным процесс объяснения заимствований, создает языковые дублеты, т.е. способствует закреплению в языке «пустых» слов, не обеспеченных дополнительными смысловыми и стилистическими оттенками),

· употребление заимствований без учета коммуникативного задания, в ситуации, когда иностранные слова непонятны слушателю (это мешает взаимопониманию адресата и адресанта, требует расширения текста с помощью толкования иноязычной лексики),

· перенасыщение текста заимствованиями (это обедняет ресурсы родного языка, делает речь непонятной, искусственной и неживой).

Богатство и разнообразие предполагает обширный словарный запас, умение соединять слова, придавая им при этом различные смысловые оттенки, владение всем разнообразием синтаксических конструкций и умелое использование всех возможностей интонации в устной речи.

Богатство избавляет от неточности и нечеткости в выражении смысла, помогает избежать лексических и синтаксических повторов.

Человек, речь которого богата, дает себе отчет в том, что его родной язык самобытен и неповторим. Если активный словарь современного человека не превышает 7-8 тысяч слов, то словарь гуманитариев, к числу которых относятся переводчики, актеры, должен насчитывать свыше 13 тысяч слов и постоянно пополняться. В качестве информации к размышлению сопоставьте с этими цифрами следующие: 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» включает 120 480 слов; 4-томный «Словарь живого великорусского языка» В.И. Даля содержит около 200 000 слов; «Словарь языка А.С. Пушкина» имеет 21 290 разных слов с десятками тысяч неодинаковых значений; словарный запас героини романа И.Ильфа и Е.Петрова «людоедки» Эллочки составлял примерно 30 слов, которых ей вполне хватало

Богатейшим источником пополнения индивидуального словарного запаса является синонимия. Синонимы различаются оттенками значений или стилистической окраской, позволяют точнее сформулировать мысль, придать речи разговорный или книжный характер, выразить положительную или отрицательную экспрессию, наделить речь образностью, избежать повторов. Например, слово «смелый» имеет синонимы: «храбрый, мужественный, отважный, дерзкий, безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый, доблестный, героический, геройский (разговорн.), дерзновенный, бестрепетный (высокое), дерзостный (устаревшее, высокое), решительный, не робкого десятка, о двух головах».

Богатство языка определяется и смысловой насыщенностью слова, его многозначностью. Чаще в речи реализуется одно из значений многозначного слова. Однако многозначность часто служит приемом обогащения содержания речи, организует «игру слов» в тексте. Например, реклама утюга с системой автоматической смотки шнура Cord Reed Гладит и сматывается (Красивые люди. – 2007. – № 1. – С. 32) построена на игре прямым и переносным значением глагола сматываться (1. Свиваться, собираться посредством мотания. 2. Уходить, исчезать (разг.-сниж.)) и на игре стилевой принадлежностью переносного значения: последнее придает живость, яркость, ироничность.

Необычайно богата и образна фразеология русского языка. Фразеологизмы могут составлять синонимические ряды, могут иметь оттенки значения или стилистические нюансы, положительно или отрицательно оценивать явление, выражать одобрительное, ироническое, др. отношение к предмету речи. О богатстве речи свидетельствует наличие в ней пословиц – кратких народных изречений с назидательным содержанием, состоящих из двух частей, поговорок – кратких устойчивых выражений, преимущественно образных, не составляющих законченного высказывания, перифраз – замен однословного наименования предмета описательными оборотами, крылатых выражений – метких образных выражений (цитат из художественной, научной, публицистической литературы, высказываний знаменитых людей), ставших общеупотребительными.

Чистота речи – свобода ее от слов-паразитов, лишних слов, жаргонных, диалектных и просторечных лексем и слов, оскорбляющих нравственность. Засоряющие речь элементы не несут смысловой нагрузки, затрудняют восприятие речи, отвлекают внимание от содержания, раздражающе действуют на слушателей.

Причины появления слов-сорняков в речи – волнение во время общения, неумение мыслить публично, неумение подбирать нужные слова для оформления высказываний, бедность словаря говорящего.

Яркость, образность, выразительность речи усиливают эффективность выступления. Яркая речь вызывает интерес у слушателей, постоянно держит собеседников в единой коммуникативной зоне, поддерживает внимание к предмету разговора. Образная речь пробуждает фантазию адресата, заставляет его искать сравнения, ассоциации с предметом разговора в окружающей действительности, художественном творчестве. Выразительность речи заключается в том, что передавая свое отношение к предмету речи, адресант оказывает воздействие не только на разум, но и на чувства, воображение слушателей.

Выразительность в научной и учебной литературе трактуется по-разному. Считают, что выразительность может создаваться средствами языка всех его уровней. Поэтому различают выразительность произносительную, акцентологическую, лексическую, словообразовательную, морфологическую, синтаксическую, интонационную, стилистическую.

Выразительность речи отдельного человека зависит от нескольких условий [Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 2004. С.116]:

· самостоятельности мышления,

· неравнодушия к предмету разговора,

· хорошего знания языка, его выразительных возможностей,

· хорошего знания свойств и особенностей языковых стилей,

· систематической и осознанной тренировки речевых навыков,

· умения контролировать свою речь, замечать, что в ней выразительно, а что шаблонно и клишированно,

· сознательной целевой установки на выразительность.

Сделать речь образной, яркой, выразительной помогают изобразительные и выразительные средства – тропы и фигуры речи, пословицы, поговорки, устойчивые выражения, крылатые слова, окказионализмы.

Понятие образности слова связано с явлением многозначности. Поскольку между предметами действительности существует внешнее сходство или им присущ скрытый общий признак, если они занимают одинаковое положение по отношению к чему-то, то название одного предмета может стать названием другого. Первое значение, с которым слово появилось в языке, называется прямым. А последующие – переносными. С переносными употреблениями слов связаны такие художественные средства, как тропы. Тропы – обороты речи и слова в переносном значении, сохраняющие выразительность и образность. Основные виды тропов: метафора, метонимия, синекдоха, эпитет, сравнение, гипербола, литота, олицетворение, перифраза, др.

Тропы выполняют следующие функции: придают речи эмоциональность (отражают личностный взгляд человека на мир, выражают оценки, чувства); наглядность (способствуют наглядному отражению картины внешнего мира, внутреннего мира человека); способствуют оригинальному отражению действительности (показывают предметы и явления с новой, неожиданной стороны); позволяют лучше понять внутреннее состояние говорящего; придают речи привлекательность.

Дадим краткие определения перечисленным выше тропам:

- метафора – семантическое явление, вызванное наложением на прямое значение слова добавочного смысла, который у этого слова становится главным в контексте произведения;

- олицетворение – наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами живых существ;

- метонимия - перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства; отличается от метафоры тем, что последнюю легко переделать в сравнение, а метонимию – нет;

- синекдоха – разновидность метонимии: замена множественного числа единственным, название части вместо целого и наоборот;

- эпитеты - образное определение (выраженное преимущественно прилагательным, но также наречием, существительным, числительным, глаголом), дающее дополнительную художественную характеристику предмета (явления) в виде скрытого сравнения («чистое поле», «парус одинокий»);

- сравнение – сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого;

- гипербола – образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого;

- литота – троп, противоположный гиперболе – образное выражение, состоящее в преуменьшении размеров, силы, красоты, значения описываемого;

- перифраза – замена прямого названия описательным выражением, в котором указаны признаки не названного прямо предмета: «царь зверей» — вместо «лев».

Фигуры речи – особые формы синтаксических конструкций, усиливающие воздействие речи на адресата. Фигуры речи делятся на три группы:

· фигуры, в которых структура фразы определяется соотношением значений слов (понятий) в ней: антитеза, градация;

· фигуры, обладающие свойством облегчать слушание, понимание и запоминание речи: повтор, параллелизм, период;

· приемы диалогизации монологической речи: обращение, риторический вопрос, вопросно-ответный ход.

Антитеза – прием, основанный на сопоставлении противоположных явлений и признаков.

Градация – фигура речи, представляющая несколько перечисляемых в речи элементов (слов, фраз) в порядке возрастания их значения (восходящая градация) или в порядке убывания значений (нисходящая градация). Делает речь легкой для восприятия, запоминающейся, выразительной.

Повториспользуется для усиления высказывания, придания речи динамичности, ритмики. Формы повтора бывают разные: анафора (единоначатие), эпифора (единоконечие, например, рифма в поэзии).

Параллелизм– одинаковое синтаксическое построение соседних предложений, расположение в них сходных членов предложения.

Период– особая ритмическая конструкция, мысль и интонация в которой постепенно нарастают, достигают вершины, после чего тема получает разрешение и интонационное напряжение снижается.

Обращение – подчеркнутое обращение к кому- или чему-нибудь, имеющее целью выразить отношение автора к тому или иному объекту, дать его характеристику.

Риторический вопрос– эффективный стилистический прием, целью которого является активизация внимания слушателей, диалогизации монологической речи. С его помощью выделяются смысловые и эмоциональные центры речи. Особенность его заключается в том, что он не требует ответа, а служит для утверждения или отрицания чего-либо. Риторический вопрос усиливает воздействие речи, пробуждает чувства и эмоции, несет смысловую нагрузку.

Вопросно-ответный ходстроится по схеме: оратор, предвидя возражения слушателей, угадывая их возможные вопросы, сам такие вопросы формулирует и сам на них отвечает. Вопросно-ответный ход превращает монологическую речь в диалог, делает слушателей собеседниками оратора, активизирует внимание, рождает полемику.

Правильность речи подразумевает владение нормами литературного языка. Нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших. Известный философ древности Цицерон писал, что неумение говорить правильно – позор, потому что правильная речь должна быть присуща не только ораторам, но и рядовым гражданам.

Вопросы для самоконтроля:

1. Что означает понятие «коммуникативные качества речи»?

2. Какой внутренний объем имеют понятия «общеупотребительная лексика» и «лексика органиченной сферы употребления»? Приведите примеры использования в рекламных произведениях необщеупотребительной лексики. Дайте оценку целесообразности включения этих слов в рекламный текст.

3. Как вы относитесь к употреблению в речи иностранных слов? Какие ошибки наиболее часто встречаются при их использовании?

4. В чем заключается богатство и разнообразие русского языка?

5. Что предполагают такие речевые качества, как яркость, образность, выразительность? Охарактеризуйте основные средства речевой выразительности. Приведите текстовые примеры из сферы рекламы.

6. Дайте подробную характеристику речи, которую можно назвать чистой.

7. Что предполагает ясная и точная речь? Известны ли вам примеры устных или письменных текстов, в которых нарушены эти коммуникативные качества?

8. Какое содержание скрывается под термином «понятная речь»?

9. Что означает термин «правильность речи»?

 

Литература:

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 2004. – С. 69-71, 163-211.

2. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004. – С. 8-50, 50-73.

3. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов н/Д.: Феникс, 2005. – 256 с.

4. Служевская Т.Л. Уроки русской словесности. Практикум по культуре речи. – СПб.: «Тускарора», 1999.- 256 с.

5. Купина Н.А. Основы стилистики и культуры речи: Практикум для студентов-филологов / Н.А. Купина, О.А. Михайлова. – М.: Флинта: Наука, 2004. – С. 230-286.

 

 


[1] О разновидностях речи см.: Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004. – С. 52.

[2] Об основных единицах общения см.: Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 2004. – С. 165-172.

[3] См.: Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 2004. С. 175-176.

[4] См.: Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 2004. С. 203-210.

[5] За основу разговора о коммуникативных качествах речи взят материал пособия: Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов н/Д.: Феникс, 2005. – С. 56-79.