В. Образность речи. Стилистические фигуры
Перечисленными в предыдущем изложении тропами не исчерпываются возможности сделать речь выразительной. Существует ряд других средств экспрессии; например, каламбур, фразеологический оборот и др.
Суть каламбура, т.е. игры слов, как своеобразной речевой фигуры состоит в том, что путем использования смысла какого-либо слова или выражения в его буквальном значении, или на основе звукового сходства слов, или, наоборот, на базе многозначности слова, или путем "перелицовки" его данной конкретной фразе придается иногда юмористический, а иногда и едкий сатирический оттенок. В целом это делает речь не только более образной, но и, как следствие этого, более впечатляющей, запоминающейся, доходчивой. Уместно вспомнить энгельсовское: "Нищета философии!" - в ответ на презрительное: "Философия нищеты". Это ярчайший пример каламбура. А вот пример из сегодняшнего дня: "Абсурд языка или язык абсурда?" Это название критической статьи, анализирующей речь персонажей Андрея Платонова.
Еще один прием, которым можно добиться выразительности речи, - применение фразеологических оборотов.
Фразеологический оборот - это речевая конструкция, как правило, краткая по составу, но за краткостью обычно стоит большое содержание, например: "колесница истории", "держать в ежовых рукавицах", "убить двух зайцев", "сидеть между двух стульев" и т.п.
Фразеологизмы украшают речь, делают ее более свободной, раскованной, придавая ей одновременно выразительность, эмоциональность, однако употребление их должно быть умеренным, чтобы выступление не превратилось в нечто подобное словесной клоунаде. Кроме того, если в деловой беседе или совещании участвует иностранец, не стоит употреблять фразеологизмы вообще, поскольку не всегда можно подобрать удачный аналог на другом языке. Поиски подходящего иноязычного выражения затормозят ход беседы и создадут ненужные дополнительные трудности перевода.
Однако иногда можно подобрать фразеологизмы, соответствующие друг другу, на разных языках, например: русскому "родиться в рубашке" соответствует английское "родиться с серебряной ложкой во рту".
Повторим в заключение еще раз, что употребление фразеологизмов должно быть умеренным и уместным, тем более что с помощью фразеологических оборотов далеко не всегда можно достичь желаемого результата. Они должны соответствовать общей направленности речи, тому совещанию или общему собранию, деловой беседе, при проведении которой выступающий намерен их использовать. Другими словами, они не должны нарушать общую однородность выступления, не должны усложнять и затруднять понимание речи - они служат обратной цели! Неумелое и неумеренное использование фразеологизмов может привести к тому, что речь станет непонятной, "неряшливой", дисгармоничной, раздражающей для тех, кто ее слушает.
Кроме перечисленных средств речевой выразительности, существует еще ряд стилистических фигур, речевых оборотов, используемых для обеспечения экспрессивности высказывания. Некоторые из них довольно широко известны, их часто можно встретить не только в деловой речи, но и в речи разговорно-бытовой и др., например, риторический вопрос, риторическое обращение; другие же распространены менее, например, анафора, эпифора, инверсия.
Постараемся дать краткую характеристику стилистическим фигурам и показать, как они могут быть использованы в речи.
Наиболее известными стилистическими фигурами являются риторическое обращение и риторический вопрос.
Риторическое обращение характерно, во-первых, тем, что оно адресовано не конкретному лицу или группе лиц, а некоему собирательному образу, например: "Возможностей проявить свою экономическую инициативу сегодня стало больше. Намного больше".
Оживляет деловую речь, делает ее более интересной, лучше запоминающейся и такой прием разговорной речи, как использование пословиц, поговорок, некоторых типов восклицательных вопросительных предложений. Подобного типа приемы привлекают слушающих, заставляют их думать над мыслями, высказываемыми выступающими, а не воспринимать речь пассивно, безразлично.
Однако сочетание таких качеств деловой речи, как непринужденность, естественность, простота и даже задушевность, с одной стороны, и информативность, содержательность, логичность, с другой стороны, дается нелегко. Чтобы сочетать эти черты речи, необходим такт, опыт, большая подготовка, врожденное "чувство языка".