Exercise 6. Are you sure you know all these words? Then make dialogues of your own using the following words and expressions.
reasonable – разумный, сносный, приемлемый, недорогой
a discount on – скидка
to consider – считать, рассматривать
acceptable – приемлемый
to persuade – убеждать
in comparison with – по сравнению с
to underline – подчеркивать
reliable in operation – надежный в работе
to be in great demand – пользоваться большим спросом
to place a big order with a company – размещать большой заказ в компании
a trial order – пробный заказ
value of goods – стоимость товара
to quote – назначать цену
to agree – соглашаться
a letter of credit – аккредитив
the full value of the goods – полная стоимость товара
for immediate shipment – немедленная отгрузка
to undertake – принимать на себя обязательства
a lot (a consignment) – груз, партия товара
to ensure – гарантировать, заверять
delay – задержка
to clarify – выяснять, прояснять
to provide – обеспечивать
shipping facilities – отгрузочные средства
CIF (cost, insurance, freight)
· Доброе утро, г-н Б.
· Доброе утро, г-н C.
· Рад снова встретиться с Вами.
· Ну что Вы, это мне приятно. (The pleasure is mine.)
· Солнечное утро, не так ли?
· Да, красивое.
· Я надеюсь, погода и дальше будет хорошей. (to keep)
· Я тоже надеюсь.
· Хорошая погода – хорошее начало бизнеса, не так ли?
· Верно. Ну, тогда давайте перейдем к делу. Я хотел бы начать с цены. Г-н С., с сожалением говорю, что Ваша цена неприемлема для нас. Вы назначили очень высокую цену.
· О, € 57 за единицу – это довольно разумная цена. Как Вы знаете, мы улучшили эту модель. И, кроме того, в цену включена экспортная упаковка.
· Да, мы знаем это. Но мы также знаем, что цены на мировом рынке на этот тип оборудования гораздо ниже, чем Ваши.
· Но наше качество выше. И мы поставляем этот тип оборудования в разные страны по этой цене.
· И все же (still), г-н С., мы находим (считаем), что цена немного высока. Я хочу подчеркнуть (to stress), что это наш пробный заказ в Вашей компании. И, если мы будем удовлетворены нашей сделкой, то Вы можете ожидать наших повторных (repeat) заказов.
· Хорошо, единственная вещь, которую мы можем сделать для Вас, это дать Вам 2% скидку со стоимости контракта (off the value of the contract).
· Отлично. Это решает проблему с ценой.
· А как насчет способа (manner) оплаты? Я надеюсь, что оплата по аккредитиву против отгрузочных документов (by a Letter of Credit against shipping documents) Вас устроит?
· Да.
· Хорошо. Вы должны открыть аккредитив в (with) Минск-Москва банк после получения (after receiving) извещения о готовности (our Notification of Readiness) товара к отгрузке (for shipment).
· Хорошо. И еще, г-н С., наши люди хотели бы посетить Ваш завод-производитель, если это возможно.
· Без проблем. Вы можете легко организовать это, и я сам отвезу Вас туда.
· Благодарю, г-н С.
· Я тоже благодарю Вас, г-н Б. С нетерпением будем ждать установления хороших деловых отношений с Вашей компанией.