Переведите слова и словосочетания в скобках на английский язык.

1) (В качестве обеспечения своевременного платежа) of all amounts Debtor grants to Bank a lien and security interest in and to all property of Debtor.

2) Should any information furnished to Bank by any Obligor prove to be (ложный по существу) it will be an «Event of Default».

3) (Невыплаченный остаток основной суммы долга) shall be immediately due and payable without notice to or demand on any Obligor.

4) (Чистый доход) of any collateral held by Bank as security for any of the liabilities shall be applied first to the expenses of Bank in preparing the collateral for sale.

5) (В случае возбуждения иска о возвращении владения движимым имуществом) instituted by Bank the total amount will include (судебные издержки).

6) Debtor authorizes and empowers any attorney or clerk of any (суд письменного производства) to appear for and (давать показания) against Debtor.

7) In any action of replevin the possession of any collateral securing the obligation may be obtained (без отсрочки исполнения судебного решения).

8) Debtor waives the right of inquisition on any (недвижимое имущество, на которое обращено взыскание) and (добровольно признает утрату права на него).

9) If a copy of this Note (подтвержденный письменным показанием под присягой) shall have been filed in such action it shall not be necessary to file the original Note as а (подтверждение долга).

10) Debtor hereby waives (акт вексельного протеста и уведомление о неакцептовании).