Категория переходности – непереходности в английском и русском языках
При сравнении русского и английского языков можно заметить, что в английском языке разделение переходных и непереходных глаголов является гораздо менее жестким, чем в русском. Особенностью английского языка является то, что почти все английские глаголы в одних своих значениях являются переходными, а в других – непереходными без изменения формы и, соответственно, могут принимать, либо не принимать, прямое дополнение. В русском же языке такие глаголы отличаются по внешнему виду либо наличием окончания -ся при непереходных глаголах, либо являются совершенно различными. Так, в целом ряде случаев двум русским глаголам (переходному и непереходному) соответствует один английский.
Глагол | Переходный | Непереходный |
To speak | to know how to talk in (a language or dialect) – He does not speak German. | to say something in order to convey information, an opinion – She refused to speak about the incident. |
to utter (a word, message, speech, etc.) – Patients copy words spoken by the therapist. | to deliver a speech, discourse, etc – Last time we spoke, you told me you couldn’t do the job. | |
To hold | to set aside or reserve – They will hold our tickets until tomorrow. | to remain fast or unbroken – That cable won’t hold much longer. |
to have the ownership, possession, etc., of – He holds a law degree from London. | (of the weather) to remain dry and bright – How long will the weather hold? |