СРЕДНЕАССИРИЙСКИМ ЗАКОНАМ

14 табличек и фрагментов с текстом «Законов» были обнаруженны при раскопках в Áшшуре в 1903 и 1914 гг. Степень их сохран­ности различна: одни из них в хорошем состоянии, другие почти неразборчивы. В публикациях таблички и фрагменты принято обоз­начать прописными латинскими буквами от А до О. «Законы», ви­димо, представляют собой частную кодификацию правовых уста­новлений áшшурской общины.

 

[Таблица А]

§ 1. Если женщина - жена ли человека, дочь ли человека - вошла в храм [и] украла из храма нечто, принадлежащее святили­щу, и она была поймана с поличным, то, уличат ли ее под клят­вой,[1] или докажут ее вину [иным способом], поличное у нее долж­ны забрать и вопросить божество. Что оно повелит ей сделать, так с ней и должно поступить.

§ 2. Если женщина - жена ли человека,дочь ли человека - про­изнесла богохульство или непристойность, [лишь] эта женщина по­несет наказание. К ее мужу, ее сыновьям и к ее дочерям претензий предъявлять не должно.

§ 3. Если человек заболел или умер, а его жена украла нечто в его доме и передала это человеку, или женщине, или кому-либо другому, то эту жену человека, а также и получателя, должно убить.

А если жена человека, у которой муж здравствует, украла [не­что] в доме своего мужа и передала это человеку, или женщине, или кому-либо другому, муж должен клятвенно уличить свою жену и подвергнуть ее наказанию, а получатель, получивший это из рук замужней женщины, должен вернуть украденное, и то же самое наказание, которое муж наложил на свою жену, должно наложить на получателя.

§ 4. Если раб ли, рабыня ли приняли что-либо из рук замужней женщины, рабу или рабыне должно отрезать нос и уши, [а] укра­денное они должны вернуть. Человек может отрезать уши своей жене, но, если он освободил свою жену и не отрезал ей уши, то не должно отрезать нос и уши рабу или рабыне, а они не обязаны возвращать украденное.[2]

§ 5. Если жена человека украла нечто в доме другого человека, [то, если] она взяла [вещь стоимостью более] 5 мин олова, хозяин украденной вещи должен поклясться: «Я не позволял ей взять это!», и еще так: «В моем доме - кража!» Если угодно ее мужу, он отдаст краденое и [тем] выкупит ее, и он отрежет ей уши. А если ее мужу неугодно выкупить ее, хозяин украденной вещи может ее [женщину] забрать и отрезать ей нос.

§ 6. Если жена человека спрятала что-либо в другом месте, по­лучатель должен отвечать как бы за кражу.[3]

§ 7. Если женщина подняла руку на мужчину и была в том уличена, она должна уплатить 30 мин олова, и ей должно дать 20 палочных ударов.

§ 8. Если женщина в драке повредила семенник мужчины, ей должно отрезать палец. А если несмотря на то, что врач наложил повязку на семенник, второй [тоже] воспалился и омертвел или если в драке поврежден и другой семенник, ей должно вырвать оба соска.

§ 9. Если человек поднял руку на замужнюю женщину и по­ступил с ней как с ребенком,[4] и его в этом обвинили и уличили, ему должно отрезать палец. А если он поцеловал ее, нужно притянуть его нижнюю губу к лезвию топора и отрезать ее.

§ 10. Если мужчина ли, женщина ли вошли в дом человека и убили мужчину ли, женщину ли, убийц должно передать хозяину дома. Если ему угодно, он может их убить; если ему угодно, он мо­жет возместить, забрав все их имущество. Если в их доме нет ниче­го, что можно было бы отдать, сына или дочь они отдадут ... в до­ме.

§ 12. Если замужняя женщина шла по улице[и] мужчина «хватил ее и сказал ей: «Пусть я познаю тебя», то если она не со­гласилась, оборонялась, но он взял ее силой и познал ее, и его за­стигли на замужней женщине, либо же свидетели уличили его в том, что он познал [эту] женщину,[5] его должно убить, а женщине наказания нет.

§ 13. Если замужняя женщина вышла из своего дома и пошла к мужчине туда, где он живет, то, если он познал ее, ведая о том, что она замужем, и мужчину, и женщину должно убить.

§ 14. Если человек познал замужнюю женщину будь то в корч­ме, будь то на улице, ведая, что она замужняя женщина, то с познавшим ее должно поступить так же, как муж пожелает поступить со своей женой. Если же он познал ее, не ведая, что она замужем, то познавший ее - свободен, а муж может клятвенно обвинить свою жену и поступить с ней как ему угодно.[6]

§ 15. Если человек застал мужчину со своей женой, клятвенно обвинил его, уличил его и убил их обоих, вины его [тут] нет.[7] Если же он схватил его и привел либо к царю, либо к судьям, клятвенно обвинил его и уличил, [то], если муж убивает свою жену, он может убить также и мужчину. [Но] если он [лишь] отрезает своей жене нос, он может кастрировать мужчину и [или?] изуродовать все его лицо. А если он отпустил свою жену, он должен отпустить и мужчину.

§ 16. Если человек познал замужнюю женщину вследствие об­мана, с ее стороны (?), [то] для мужчины наказания нет. Муж может покарать свою жену, как ему угодно. [Но] если он овладел ею силой, и его клятвенно обвинили и уличили, то его наказание должно быть таким же, как и замужней женщине.

§ 17. Если человек сказал другому человеку: «Твоя жена - шлюха»,[8] а свидетелей дет, они должны заключить соглашение и пойти к Реке.

§ 18. Если человек сказал равному себе, будь то по секрету, будь то во время ссоры: «Твоя жена - шлюха», и еще: «Я сам клятвенно обвиню ее», но не обвинил и не уличил, должно дать этому человеку 40 палочных ударов; он будет в течение месяца выполнять царскую работу; его должно заклеймить,[9] и он должен уплатить один талант олова.

§ 19. Если человек тайно оклеветал равного себя, сказав: «Его познают», или во время ссоры публично сказал ему: «Тебя позна­ют» и еще так: «Я сам клятвенно обвиню тебя», но не обвинил и не уличал, должно дать этому человеку 50 палочных ударов, он будет в течение месяца выполнять царскую работу, должно его заклеймить, и он должен уплатить 1 талант олова.

§ 20. Если человек познал равного себе, и его клятвенно обви­нили и уличили, должно познать его самого и кастрировать его.

§ 21. Если человек ударил дочь человека и[тем] причинил ей выкидыш, и его в том клятвенно обвинили и уличили, он должен уплатить 2 таланта и 30 мин олова, ему должно дать 50 палочных ударов, и в течение месяца он будет выполнять царскую работу.

§ 22. Если замужнюю женщину другой мужчина - не отец ее, не брат се, не сын ее - отправил в путешествие, не зная, что она замужняя женщина, он должен[в том] поклясться и уплатить 2 таланта олова мужу этой женщины. Если же он знал, что она - замужняя женщина, он должен уплатить возмещение и поклясться так: «Клянусь, что я не познал ее!» Но если замужняя женщина сказала так: «Он познал меня!», то, уплатив возмещение мужу, он должен пойти к Реке без соглашения. Если же он отвратится от Реки, с ним должно поступить так же, как муж поступилсосвоей женой,

§ 23. Если замужняя женщина взяла к себе в дом другую за­мужнюю женщину и отдала ее мужчине, чтобы он познал ее, и мужчина ведал, что она - замужняя женщина, то с ним должно поступить как с познавшим замужнюю женщину,а со сводней должно поступить так же, как муж поступил со своей неверной же­ной. Но если муж женщины ничего не сделает со своей неверной женой, то не должно ничего делать с познавшим ее и со сводней, их должно отпустить. Но если замужняя женщина не ведала [ничего], а женщина, взявшая ее в свой дом, обманом (?) ввела к ней мужчину, который познал ее, и если, покинув дом, она [добровольно] заявила, что ее познали, женщину должно отпустить, а познав­шего ее и сводню должно убить. Если же она [ничего] не сказала, муж может покарать ее, как ему угодно, а познавшего ее и сводню должно убить.

§ 24. Если замужняя женщина самовольно ушла от своего мужа и вошла в дом ассирийца в том же поселении, либо в другом, где ей предоставили жилье, поселилась с хозяйкой дома и переночевала там три-четыре раза, по хозяин дома не знал, что в его доме живет замужняя женщина, то, после того, как она была обнаружена, хозяин дома, чья жена самовольно его покинула, может ее изуродо­вать (?) и не забирать. Замужней женщине, у которой жила его жена, должно отрезать уши. Если ее муж пожелает, он может упла­тить 3 таланта 30 мин олова, или, если он пожелает, можно забрать его жену. Но если хозяин дома знал, что в его доме, с его женой живет замужняя женщина, он должен уплатить втройне... Если же он это отрицает, говоря: «Я не знал», то должно пойти к Реке. И если человек, в чьем доме обитала замужняя женщина, отвратился от Реки, он уплатит втройне. Если же человек, чья жена самовольно ушла, отвратился от Реки, он [т. е. человек, в чьем до­ме жила чужая жена] свободен, а он [муж] должен возместить все расходы по ордалии. Но если человек, чья жена самовольно ушла, свою жену не изуродовал, но забрал ее, не будет никакого наказа­ния [и для прочих].

§ 25. Если женщина живет еще в доме своего отца, а муж ее умер,[10] и братья его не разделили [наследство], и сына у нее нет, то неразделенные братья ее мужа могут забрать все брачные дары, которые ее муж надел на нее и которые не пропали. По поводу остального они могут обратиться к богам,[11] потребовать и забрать. Их не должно принуждать ни к Реке, ни к клятве.

§ 26. Если женщина живет еще в доме своего отца, а муж ее умер, то все брачные дары, которые ее муж надел на нее, могут забрать сыновья ее мужа, если они есть. Если же сыновей ее мужа нет, она сама их заберет.

§ 27. Если женщина живет еще в доме своего отца, и ее муж постоянно к ней приходил, то все подарки, которые муж ей дарил, он может забрать как свою собственность. Но он не может предъ­являть претензий к дому ее отца.

§ 28. Если вдова вошла в дом человека и принесла с собой сво­его посмертного сына и тот вырос в доме взявшего ее, но не была написана табличка о его усыновлении, он не может взять долю [наследства] из дома взрастившего его и не должен отвечать за его долги. Он должен получить причитающуюся ему часть из дома своего родителя.

§ 29. Если женщина вошла в домсвоего мужа, ее приданое ивсе, что она принесла из отцовского дома, а также и все, что ее свекор ей дал при вступлении в дом, свободно для ее сыновей. Сыновья ее свекра не могут предъявлять на это претензии. Но если ее муж ее прогонит, он может отдать из этого сыновьям что ему угодно.

§ 30. Если отец принес в дом тестя своего сына брачные дары, [но] женщина не была отдана еще его сыну, а другой его сын, чья жена [еще] живет в доме своего отца, умер, он может отдать жену своего умершего сына в жены своему другому сыну, за которого он принес брачные дары в дом его тестя. Если же хозяин дочери, ко­торый получил брачные дары, не желает отдать свою дочь, то отец, который принес дары, может, если пожелает, забрать свою невестку и отдать ее своему сыну. Либо, если он пожелает, он может забрать у все, что он принес, олово, серебро, золото, все, что несъедобно, целиком. Он не может предъявлять претензий по поводу съедобного.[12]

§ 31. Если человек принес брачный дар[13] в дом своего тестя, а [затем] жена его умерла, [но] у его тестя есть [другие] дочери, то, если тесть пожелает, он [человек] может взять в жены [другую] дочь своего тестя взамен своей умершей жены, либо, если он [че­ловек] пожелает, он может забрать отданное им серебро. Ему не будут отданы ни зерно, ни овцы, ни что бы то ни было съедобное, он получит лишь серебро.

§ 32. Если женщина еще живет в доме своего отца[и] если подарки ее ей уже даны, то, принята ли она в дом своего свекра или не принята, она должна отвечать за долги, прегрешения и пре­ступления своего мужа.

§ 33. Если женщина еще живет в доме своего отца, а муж ее умер, но у нее есть сыновья, она может жить в одном из их домов, где пожелает. Если же у нее нет сыновей, ее свекор может отдать ее тому из своих сыновей, кому пожелает, ... либо, если он [ее отец?] пожелает, он может отдать ее в жены ее свекру. Если и ее муж и ее свекор умерли, и сыновей у нее нет, то она - вдова, она может идти, куда пожелает.[14]

§ 34. Если человек взял [к себе] вдову без брачного договора, и она прожила в его доме два года, то она - его жена, она не долж­на уходить.

§ 35. Если вдова вошла в дом человека, все, что она принесла, все это принадлежит ее мужу. Если же человек вошел к вдове, все, что он принес, все это принадлежит женщине.

§ 36. Если женщина еще живет в доме своего отца, либо ее муж поселил ее в другом месте (?), и если ее муж удалился и пе оста­вил ей ни масла, ни шерсти, ни одежды, ни пищи, ни чего бы то ни было, и она не получает никакой пищи (?), эта женщина долж­на ждать своего мужа пять лет, она не может жить с [другим] мужем. Если у нее есть сыновья, [пусть] они нанимаются и зара­батывают, женщина же должна ждать своего мужа и не может жить с [другим] мужем. Если же сыновей у нее нет, она должна ждать своего мужа пять лет. По наступлении шестого года она может [уйти] жить с мужем, который ей угоден. Ее [прежний] муж, если он вернется, не может ее потребовать [назад], она сво­бодна для своего второго мужа. Если же он опоздал сверх пяти лет, [по] задержался не по своей воле, болезнь (?), ли его порази­ла, н он вынужден был задержаться, или он [по ошибке] был схвачен как вор,[то], по возвращении, он может доказать [это], дать взамен своей жены другую женщину и забрать свою жену. А если царь послал его в другую страну, н он задержался сверх пяти лет, его жена должна его ждать, она не может жить с другим му­жем. Если она, до [истечения] пяти лет, стала жить с [другим] мужем и родила, ее муж по возвращении может, поскольку она не ждала его согласно договору, но была взята [замуж], забрать ее вместе с ее приплодом.[15]

§ 37. Если человек отвергает свою жену, то, если он пожелает, он может дать ей что-нибудь; если не пожелает, может не давать ей ничего, она уйдет ни с чем.

§ 38. Если женщина живет еще в доме своего отца, а ее муж отвергает ее, то украшения, которые он надел на нее, он может забрать. Брачный дар терхату, который он принес, он не может потребовать [обратно], он сохраняется за женщиной.

§ 39. Если человек отдал замуж не свою дочь, а еще до этого ее отец, задолжав, поселил ее в качестве залога [у заимодавца], и [теперь] пришел прежний заимодавец, он может получить возме­щение цепы женщины у отдавшего ее [замуж]. Если возместить нечем, он может забрать отдавшего. Но если с ней плохо обраща­лись, она свободна для своего избавителя. А если взявший женщину замуж удовлетворил [кредитора] по поводу цены женщины - написал ли он табличку, или ему был предъявлен иск - тогда от­давший ее свободен.

§ 40. Женщины, будь то замужние, будь то вдовы (?), будь то ... выходя на улицу, пусть не имеют своих голов незакрытыми. До­чери человека ... будь то покрывалом, будь то одеждой, будь то ... должны быть закрыты, пусть они не имеют своих голов незакры­тыми... не должны закрываться, но, когда они одни выходят на улицу, они должны быть закрытыми. Наложница, которая ходит по улице со своей госпожой, должна быть закрыта. Храмовая блудница, которая взята замуж, на улице должна быть закрыта, но та, которая не взята замуж, на улице должна быть с непокрытой голо­вой, она не должна быть закрыта. Проститутка не должна быть за­крыта, ее голова должна быть открыта. Тот, кто увидел закрытую проститутку, должен ее схватить, представить свидетелей и прита­щить ее ко входу во дворец. Не должно забирать ее украшений, но схвативший ее может забрать ее одежду. Ей должно дать 60 палоч­ных ударов и облить ее голову смолой. Но если человек увидел проститутку закрытой и отпустил ее, не привел ее ко входу во дворец, этому человеку должно дать 50 палочных ударов, донесший на него может забрать его одежду, ему должно проткнуть уши, пропустить через них веревку и завязать ее на его затылке, и в течение месяца он должен исполнять царскую работу. Рабыни не должны быть закрыты, [посему тот], кто увидел закрытую рабыню, должен схватить ее и привести ко входу во дворец. Ей должно отре­зать уши, а схвативший ее может забрать ее одежду. Если же чело­век увидел рабыню закрытой и отпустил ее, не привел ее ко входу во дворец, и его [в том] клятвенно обвинили и уличили, ему должно дать 50 палочных ударов, ему должно проткнуть уши, пропус­тить через них веревку и завязать ее на его затылке, донесший на него может забрать его одежду, и в течение месяца он должен ис­полнять царскую работу.

§ 41. Если человек желает закрыть свою наложницу, он должен созвать несколько однообщинников (?) и закрыть ее в их присутствии, говоря: «Она - моя жена». [После этого] она - его же­на. Наложница, которая не была закрыта при свидетелях, чей муж, не сказал: «Она - моя жена», - не супруга, но наложница.

Если человек умер, а у его закрытой жены нет сыновей, сыновья наложницы - его сыновья, они получат долю [в наследстве].

§ 42. Если человек в день [предназначенный для] помазания, и возлил масло на голову дочери человека либо принесет блюда (?) для угощения, возврата быть не может.[16]

§ 43. Если человек возлил масло на голову [дочери человека] либо принес блюда (?) для угощения, а сын, которому он предназ­начал жену, умер или пропал, он может отдать ее, кому пожелает из прочих своих сыновей, от старшего до самого младшего, которо­му десять лет. Если отец умер и сын, которому он предназначал жену, тоже умер, но у умершего сына остался сын, которому 10 лет, он может взять ее. Но если сыновья [умершего] сына моложе 10 лет, отец дочери может, если пожелает, отдать свою дочь [одно­му из них] либо, если пожелает, может вернуть дары [или], рав­ные им. Если сына нет, он [отец жениха] должен вернуть столько же, сколько получил: драгоценные камни и все [прочее] несъедобное полностью, но он не должен возвращать съедобное.

§ 44. Если ассириец или ассириянка, живущие в доме человека в качестве залога за их цену, взяты за полную цену,[17] он [заимодавец] может их бить, таскать [за волосы], повреждать (?) или протыкать их уши.

§ 45. Если женщина отдана [замуж], но ее мужа забрал враг, а свекра или сына у нее нет, она должна два года оставаться вер­ной своему мужу. Если в течение этих двух лет у нее не окажется еды, она должна пойти и объявить [об этом]. Если она - ... двор­ца, то ее [начальник?] должен ее кормить,[18] а она должна рабо­тать на него. Если же она - жена хупшу,[19] то его [командир?] должен ее кормить, а она должна работать на него. А если ее муж нес в своем поселении повинность за поле и дом, она должна пойти и объявить судьям так: «Мне нечего есть!». Судьи должны вопро­сить старосту и старейшин поселения и, поскольку он нес повин­ность за поле в этом поселении, должно выдать ей поле и дом для ее содержания на два года и передать ей. Она должна там жить, и ей должны написать табличку. По истечении двух лет она может поселиться с новым мужем по своему желанию, и ей должны напи­сать табличку, как вдове.

Если затем ее отсутствовавший муж возвратился в страну, он может забрать свою жену, которая вновь вышла замуж. Он не мо­жет потребовать детей, которых она родила новому мужу, но лишь новый муж может их забрать. Поле и дом, которые были проданы за полную цену ради ее пропитания, он, если не поступает вновь нa царскую службу, может выкупить за ту же цену и за­брать.

Если же он не возвратился, умер в другой стране, царь может отдать его поле и дом, куда захочет.

§ 46. Если женщина, чей муж умер, не уходит из своего дома после смерти своего мужа, а ее муж ничего не отписал ей, она может жить у одного из своих сыновей, по своему желанию. Сы­новья ее мужа должны ее кормить, они должны заключить согла­шение по поводу ее пищи и питья, как бы для любимой невестки. Если же она - вторая жена, а сыновей у нее нет, она может жить у одного [из сыновей мужа], а они должны сообща ее кормить. Если сыновья у нее есть, а сыновья [первой] жены не желают ее кор­мить, она может жить в доме [одного] из своих собственных сыно­вей, где пожелает. Ее собственные сыновья должны ее кормить, а она должна работать для них. Но если один из сыновей ее мужа принял ее,[20] тот, кто ее принял, будет ее кормить, а ее собствен­ные сыновья не обязаны ее кормить.

§ 47. Если человек или [и?] женщина изготовили колдовское зелье, и оно было обнаружено в их руках, и их клятвенно обвинили и уличили, чародея должно убить. Человек, который видел изго­товление колдовского зелья или слыхал об этом из уст очевидца приготовления зелья, сказавшего ему: «Я сам видел [то]», этот свидетель должен явиться и сказать царю. Если очевидец отрицает сказанное царю, он [доноситель] должен сказать перед богом Бы­ком, сыном Шáмаша: «Клянусь, он мне сказал!» - и он будет сво­боден. Очевидца же, который говорил и [затем] отрицал, царь пусть допросит хорошенько, как пожелает, и разузнает его подногот­ную.[21] Жрец-заклинатель в день, когда он творит очищение, дол­жен заставить этого человека говорить и должен сказать ему так: «Никто не освободит тебя от клятвы во имя царя и его сына, коей ты теперь будешь связан, ты будешь связан словами этой таблички, которые свяжут тебя во имя царя и его сына».[22]

§ 48. Если человек, в чьем доме живет по причине долга дочь его должника, спросит ее отца, он может выдать ее замуж, но если ее отец не согласен, он не должен ее выдавать. Если же отец ее умер, он должен спросить одного из ее братьев, а тот должен ска­зать [прочим] ее братьям. Если [один из] братьев сказал: «Сестру мою в течение одного месяца я освобожу», и если в течение одного месяца он не освободил, кредитор, если пожелает, может ее очистить [от долга] и выдать ее замуж...

§ 50. Если человек ударил жену человека и причинил ей выкидыш, должно поступить с женой человека, причинившего выки­дыш жене [другого человека], так, как он поступил с ней. За ее плод он должен возместить [жизнь за] жизнь. Если же эта женщи­на умерла, человека должно убить, а за ее плод он должен возмес­тить [жизнь за] жизнь. А если муж этой женщины не имел сына, а тот ударил его жену, и она выкинула, за плод ее ударившего должно убить,[но] если ее плод - девочка, он должен возместить [жизнь за] жизнь.

§ 51. Если человек ударил женщину, которая не выращивает [детей],[23] и причинил ей выкидыш, наказание таково: 2 мины олова он должен отдать.

§ 52. Если человек ударил проститутку, и причинил ей выки­дыш, должно нанести ему удар за удар, и он должен возместить [жизнь за] жизнь.

§ 53. Если женщина самовольно причинила себе выкидыш, и ее в том клятвенно обвинили и уличили, должно посадить ее на кол и не хоронить. Если она по причине выкидыша умерла, должно [тем не менее] посадить ее на кол и не хоронить. Если эту жен­щину, когда она выкидывала, скрыли и не сказали царю...

§ 55. Если человек дочь человека, которая живет в домесвоегоотца и которая не была нечистой,[24] которая не была лишена невин­ности, не взята замуж и [по поводу которой] истец не предъявлял требований к роду ее отца, [если] человек, будь то в поселении ли­бо вне его, будь то ночью на улице, будь то в амбаре, будь то во время праздника в поселении, [если] человек силой принудил де­вушку и обесчестил ее, отец девушки может взять жену человека, обесчестившего девушку, и предать ее бесчестию. Он не обязан воз­вращать ее мужу, может ее забрать. Отец может отдать в жены свою обесчещенную дочь обесчестившему ее. Если жены у него нет, обесчестивший должен уплатить втройне серебро - цену девушки; обесчестивший [ее] должен взять ее в жены [и] не может ее от­вергнуть. Если отец не желает, он может получить втройне сереб­ро - цену девушки и отдать ее, кому пожелает.

§ 56. Если девушка по своей воле отдалась человеку, человек должен [в том] поклясться [и] не должно трогать его жену. Обес­честивший [девушку] должен уплатить втройне серебро - цену девушки, [а ее] отец может поступить со своей дочерью как ему угодно.

§ 57. Будь то избиение, будь то... жены человека,что записаны в табличке, должно совершаться перед судьями (?).

§ 58. При всех наказаниях, будь то вырывание, будь то отре­зание [чего-либо] у жены человека, пусть будет извещен и жрец-каллу, пусть он придет, как записано в табличке.

§ 59. Сверх наказаний для жены человека, записанных в таб­личке, человек может бить свою жену, таскать [за волосы], повреж­дать и прокалывать ее уши. Вины в том нет.

 

[Таблица В + О]

§ 1. ... Если братья делят хозяйство своего отца, ... сады и ко­лодцы на [общинной?] земле, [то] старший брат должен выбрать и взять две доли, а его братья, один после другого должны выбрать и взять [свою] долю. [А] в поле [людей] шилухлу[25] все, что есть, включая плоды трудов (?), младший брат должен разделить, и старший брат должен выбрать и взять одну долю, а о второй своей доле он должен бросать жребий со своими братьями.

§ 2. Если человек, один из неразделенных братьев, погубил [чью-либо] жизнь, его должно выдать хозяину жизни. Хозяин жиз­ни, если пожелает, может его убить, а если пожелает - может со­гласиться и забрать его [наследственную] долю.

§ 3. Если человек, один из неразделенных братьев, произнес неподобающее или убежал, царь может поступить с его [наследст­венной долей] как ему угодно.

§ 4. Если братья [ведут хозяйство] на неразделенном поле и один из них на их поле ... посеял семена ... поле возделал, а другой брат приходил и возделанное зерно своего брата неоднократно (?) забирал,[и] его в том клятвенно обвинили и уличили, [за то, что он приходил], брат, который возделывал поле, долю его может забрать.

§ 6. ... он может купить за деньги. Прежде, чем поле и дом за деньги он купит, в течение одного месяца глашатая он должен за­ставить трижды возгласить [об этом] в городе Áшшуре. Трижды [же] в [другом] поселении [о] поле и доме, которые он покупает, он должен заставить возгласить. [А именно] так: «Поле и дом та­кого-то, сына такого-то на [общинных] землях этого города за день­ги я покупаю». Те, кто имеет права или претензии, пусть предъявят свои таблички и положат их перед чиновниками (?), пусть они оспаривают, пусть очистят имущество от притязаний и заберут [его]. Те, кто в течение этого месяца, пока еще есть время, без про­медления принесут свои таблички и положат их перед чиновника­ми (?), [тот] человек получит удовлетворение касательно своего поля и заберет [его]. Когда глашатай в Áшшуре возглашает об этом, один из советников царя, городской писец, глашатай и цар­ские чиновники должны присутствовать, а если в [другом] городе поле и дом [за деньги] покупаются, градоначальник и трое старей­шин должны присутствовать. Они должны заставить глашатая воз­гласить, они должны написать свои таблички и отдать их, говоря так: «В течение этого месяца глашатай возглашал трижды. Тот, кто в течение этого месяца табличку свою не принес, перед чиновника­ми ее не положил, потерял право на поле и дом. Для того, кто за­ставил глашатая возгласить, они чисты». Три таблички возглаше­ния глашатая, которые напишут судьи, одна ...

§ 8. Если человек нарушил большую межу своего однообщинника (?), и его в том клятвенно обвинили и уличили, он должен отдать захваченное поле втройне. Ему должно отрубить один па­лец[и] дать ему 100 палочных ударов, и в течение месяца он дол­жен выполнять царскую работу.

§ 9. Если человек нарушил малую межу жребиев и его в том клятвенно обвинили и уличили, он должен уплатить один талант свинца, захваченное поле он должен отдать втройне. Ему должно дать 50 палочных ударов, и в течения месяца он должен выполнить царскую работу.

§ 10. Если человекна чужом поле выкопал колодец [или] построил усадьбу, он теряет право на свой колодец [или] усадьбу. Ему должно дать 30 палочных ударов, и 20 дней он должен выполнять царскую работу (далее текст сильно поврежден).

§ 12. Если человек на поле [своего однообщинника?] посадил сад, вырыл колодец и вырастил деревья, а хозяин поля видит [это] и не приходит, сад чист для того, кто его посадил. Он должен от­дать поле за поле [формальному] хозяину сада.

§ 13. Если человек на чужой пустоши посадил сад, либо вырыл колодец, либо вырастил овощи или деревья, и его в том клятвенно обвинили и уличили, то, когда придет хозяин поля, он может за­брать сад вместе с его плодами.

§ 14. Если человек на чужой пустоши построил ограду (?) и делал [там] кирпичи, и его в том' клятвенно обвинили и уличили, он должен отдать пустошь втройне. Кирпичи его должно у него забрать, ему должно дать 50 (?) палочных ударов, и в течение ме­сяца он должен выполнять царскую работу.

§ 15. Если человек на чужой пустоши ... и делал там кирпичи, кирпичи его должно у него забрать. Ему должно дать ... палочных ударов, и в течение ... он должен выполнять царскую работу.

§ 17. Если на [общинной] земле в колодцах имеется вода, ко­торую можно подвести к орошаемой земле для [ее] возделывания, хозяева полей должны взаимно помогать друг другу. [Каждый] человек должен делать работу, касающуюся его поля, и орошать свое поле. Если же между ними есть несогласные, то согласный из них должен обратиться к судьям. Он должен взять у судей таблич­ку и делать свою работу. Воду эту он может взять для себя и оро­шать свое поле. Никто другой [этой водой] орошать не должен.

§ 18. Если имеется дождевая вода, которую можно подвести к орошаемой земле для[ее] возделывания, хозяева полей должны взаимно помогать друг другу. [Каждый] человек должен делать работу, касающуюся его поля и орошать свое поле. Если же между ними есть несогласные, то согласный из них возьмет у судей таб­личку против несогласных. Градоправитель и 5 старейшин города должны присутствовать ... Ему должно дать ... палочных ударов, и в течение ... он должен выполнять царскую работу.

§ 19. Если человек хочет возделать поле своего однообщинника, а тот (?) ему препятствует, но если он, поклявшись во имя царя, вспахал и возделал [поле], то, когда он [хозяин] придет, вспахав­ший поле во время жатвы должен собрать и обмолотить зерно и сложить его в амбар, а поле обратить в залежь.[26] Согласно [обыч­ному] доходу с поля в [этом] поселении, он должен отдать хозяину доля две части.

 

[Таблица С + G]

§ 2. Если человек продал за серебро другому человеку сына человека или дочь человека, которые жили в его доме, [будучи проданными] за серебро либо в качестве залога, или продал кого-либо другого, жившего в его доме [на тех же основаниях], и его в том клятвенно обвинили и уличили, он теряет право на свое серебро.[27] Он должен уплатить хозяину имущества эквивалент его цены. Ему должно дать... палочных ударов, и в течение 20 дней он должен выполнять царскую работу.

§ 3. Если человек продал за серебро в другую страну сына чело­века или дочь человека, которые жили в его доме [будучи продан­ными]за серебро либо в качестве залога, и его в том клятвенно, обвинили и уличили, он теряет право на свое серебро. Он должен уплатить хозяину имущества эквивалент его цены. Ему должно дать... палочных ударов и в течение 40 дней он должен выполнять царскую работу. Если же человек, которого он продал, умер в дру­гой стране, он [продавец] должен возместить [жизнь за] жизнь. Ассириец или ассирийка, которые быливзяты за полную цену, мо­гут быть проданы в другую страну.[28]

§ 4. Если человек продал за серебро быка, либо осла, либо коня, либо какое-нибудь [иное животное], которое не принадлежит ему, и находилось в его доме в качестве залога, он должен отдать [хо­зяину другое] животное той же цены, а своего серебра возвращать не обязан. Если же он не возвращает животное, он теряет право на свое серебро. Хозяин, чье имущество находилось в доме [этого] че­ловека, может забрать его [продавца] животное. Покупатель может возместить свое серебро за счет продавца.

§ 7. [Если раб (?), животное (?)] или какое-либо [иное] иму­щество находилось[в доме ассирийца] в качестве залога или [были проданы] за серебро,[29] а срок истек, [то], [после того, как он ис­тек], если [размер] задолженности равен цене имущества, [оно куплено] и взято [кредитором]. Если же [размер] задолженности не [достигает] цены имущества, кредитор может присвоить его и забрать, [но] [он не должен] уменьшать (?) цену, а [лишь вы­честь] из нее задолженность, [роста?] быть не должно.

§ 8. Если человек украл животное, либо иное [имущество], и его в том клятвенно обвинили и уличили, он должен уплатить... мин олова, ему должно дать 50 палочных ударов, и в течение... он должен выполнять царскую работу. Такое решение должны вы­нести судьи страны (?). Но если он дошел до царя, он должен вер­нуть краденое, сколько украл, по полной цене, [будь она] мала или велика, и он должен понести наказание, какое будет угодно царю.

§ 9. [Если человек доверил] все свое имущество своей жене или рабу, [и какая-либо вещь (?), из дома (?)] была отдана на сохранение в другое место, [а получатель] в чей дом [вещь] была отдана на сохранение, ... не сказал об этом человеку, который доверил свое хозяйство ... будет обнаружена в его руке, [хозяин имущества может свое имущество забрать]. Этот человек должен отвечать за укра­денное.

§ 10. Если человек увеличил [размер] займа своего однообщинника (?) и написал [это в его расписке], и его в том клятвенно обвинили и уличили, он - вор, он должен понести наказание, ка­кое будет угодно царю.

§ 11. Если человек увеличил... и написал [это в его] расписке, чтобы его кредиторы лишились своего серебра, и его в том клят­венно обвинили и уличили ... он написал ... ему должно дать ... палочных ударов ... руки кредиторов ... писец и ...

 

(Таблица F касается договоров с пастухами, таблица М - ко­раблей и, возможно, торговых путешествий, таблица N - ответст­венности за богохульство и за ложный донос о богохульстве - на­казание совпадает с § 18-19 таблицы А).

 

СРЕДНЕАССИРИИСКИЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ И ХОЗЯЙСТВЕННЫЕ ДОКУМЕНТЫ

Юридические и хозяйственные документы среднеассирийского периода (XV-XI вв. до н. э.) происходят преимущественно из г. Áшшура. Они отражают различные стороны социальной и эконо­мической жизни Ассирии. Приведенные ниже тексты дают пред­ставление о некоторых группах этих документов.

[Денежная ссуда] KAJ, 41

[Печать Апапе.]

1 талант 6 мин олова [по весовой мере] городского управления [букв. дома][30] у Бел-каррада, сына Урад-кубе, Апапе, сын Иннабу, занял.

В течение 7 (?) месяцев основную сумму олова он должен от­весить.

Когда пройдет срок, олово пойдет в рост.[31]

За его благополучным и надежным олово закреплено.[32]

В качестве залога за олово - его поле, [его] сыновья иего дом.

Предъявителю этой таблички олово [он должен отвесить].

(Далее следует список свидетелей и их печатей.)

[Месяц] белет экаллим, [день] 6-й, [лимму] Ашшур-муштериш.

 

[«Усыновление»] KAJ, 6

Печать [Накиду]

Накиду - сын Эриш-или. Согласно табличке его настоящего от­ца, Эриш-или, которая была им написана Кение об усыновлении [Накиду][33] с его полем и его домом, и всем его имуществом, На­киду - сын, Кения - его отец. В поле и внутри поселения он [На­киду] должен работать на него [Кению]. Накиду как с отцом, а Кения как с сыном [букв.: сыновями] должны обходиться друг с другом.

Если Накиду на Кению не будет работать, без суда и спора он [Кения] может обрить его[34] [и] за серебро продать его.

(Далее следует список свидетелей и их печатей.)

Месяц алланатум, день 23-й, [лимму] Ашшур-кенаиде, сын Шузуб-[Мардука].

 

[Выкуп из кабалы] KAJ, 167

[Печать] Ашшур-рецуи.

Асат-Дигла, дочь Нирбии, ассириянка,[35] которая была взята в дом Ашшур-рецуи, сына Ибашши-или, для оживления[36] и приня­тия [в семью]. В качестве выкупа за Асат-Диглу Ашшур-рецуя, сын Ибапнпи-или, [рабыню] Шубритту[37] получил. Ему уплачено, он свободен [от дальнейших обязательств].[38]

Ашшур-рецуя и его братья к Асат-Дигле не должны предъяв­лять претензий. Илима-эриба[39] выкуп за нее отдал.

Ответственность за то, что [Асат-Дигла] свободнапо отношению к его братьям, только Ашшур-рецуя несет.

(Далее следует список свидетелей и их печатей.)

Месяц абшар'аним, день 15-и, [лимму] Кидин-Мардук, [сын] Даимти-илу.

 

[Брачный договор]KAJ, 7

Печать Асат-[Диглы, дочери Нирбпи].

Асат-Диглу, дочь [Нирбии, Илима] - эриба, раб [Амурру-нацира], из дома Ашшур-рецуи, сына Ибашши-или, выкупил; и с со­гласия Асат-Диглы Илима-эриба, раб Амурру-нацира, от рабства освободил се [и] в жены себе взял. Илима-эриба - муж ее, Асат-Дигла - жена его.

Пока они живые, в поле и [внутри] поселения совместно они должны работать. Кто между ними [договор нарушит], 3 мины серебра [должен возместить].

За то, что [Илима-эриба, раб Амурру-пацира] от рабства [осво­бодил ее] и в [жены себе] взял ее... Асат-[Дигла] и дети [ее] - общинники Амурру-[нацира] и сыновей его... Повинность общинничества... для Амурру-нацира и сыновей его они должны нести.[40] А Амурру-нацир и сыновья [его] Асат-Диглу и детей [ее] в рабст­во не должны брать. И табличка с печатью Ашшур-рецуи относительно выкупа Асат-Диглы[и] освобождения ее только в доме Амуру-нацира должна находиться.

(Далее следует список свидетелей и их печатей.) [месяц...], день 18-й [лимму] Кидин-Мардук, сын [Даимти-илу].

 

[«Купля-продажа»[41] земли] KAJ, 153

Печать Шамаш-тукульти.

12 ику хорошего, пахотного поля [на гумно] и дорогу он [по­купатель] не должен вторгаться[42] из возделываемой земли общи­ны Пурратати, будь то из его [продавца] наследственной доли, или из его покупной [земли], [или] [из земли], купленной его отцом, Шамаш-тукульти, сын Узе, внук Апапы, за полную цену - за 1 та­лант, 30 мин олова - Нур-Кубе, сыну Бель-шуну, отдал и передал.

Передано взято. Возврату и судебному спору не [бывать]. Оло­во, цену поля своего, Шамаш-тукульти, сын Узе, получил. Ему уплачено, он свободен. Поле [от сторонних претензий] он должен освободить,[43] царской [мерной] веревкой он должен отмерить, и крепкую табличку перед царем он должен написать.

Если поля на возделываемой земле общины Пурратати не бу­дет, то из пустоши [букв.: задней земли] он [Нур-Кубе] может вы­брать, взять и быть удовлетворен.

(Далее следует список свидетелей и их печатей.)

Месяц ша саррате, день 6-й, лимму Ишме-Ашшур, сын Эриб-Ашшура.

 

[Поступление скота в царское хозяйство в виде подарков различных лиц] KAJ, 191

16 баранов - подношение Эру-апла-упура, начальника области Халахха,[44] 6 баранов - подношение Наппацани, управляющего хозяйством Син-лушаллим-шарры. Всего 12 ба­ранов - подношения, которые Нинурта-тукульти-Ашшуру вручи­ли - поручены Муте.

Месяц ша кенате, день 7-й, лимму Син-шея.


[1] Клятва воимя богов считалась достаточным доказательством.

[2] Видимо, считается, что муж в этом случае дарит жене украденную вещь.

[3] Перевод этого параграфа спорен. Его отличие от § 3 состоит, видимо, в том, что женщина лишь прячет украденную вещь у другого лица.

[4] Вероятно, имеется в виду некая вольность, недопустимая в отношении замужней женщины.

[5] То есть преступник скрылся, но был схвачен позднее.

[6] Обстоятельства прелюбодеяния здесь таковы, что допускают ошибку со стороны мужчины, который мог принять замужнюю женщину за уличную блудницу.

[7] Очевидно, это должно было происходить при свидетелях.

[8] Букв.: твою жену постоянно познают [другие].

[9] Это можно понимать как в буквальном, так и в переносном смысле.

[10] Замуж нередко выдавали малолетних, которые затем до наступления зрелости жили в доме своих родителей.

[11] Обратиться к богам - «выдвинуть богов»,т.е. их символы или изобра­жения, перед которыми происходил суд.

[12] Этот параграф иллюстрирует обычай левирата.

[13] Видимо, речь идет о человеке, у которого нет отца (ср. § 30).

[14] Смысл этого параграфа (за исключением последней фразы) плохо по­нятен из-за многочисленных лакун, восполняемых различными исследовате­лями по-разному.

[15] Употребленный здесь термин заставляет предполагать, что такие дела считались незаконными.

[16] Сущность обряда, описанного здесь, неизвестна.

[17] То есть считаются купленными.

[18] Эта фраза плохо понятна из-за повреждений. Речь, видимо, идет о не­коей зависимости от дворца, почему и предполагается восстановление одной из лакун: «начальник».

[19] Видимо, речь идет еще об однойкатегории зависимых людей, возможно, вспомогательных солдат.

[20] Обычно переводят: «взял в жены» или «в сожительницы», но та­кой перевод не обязателен и маловероятен.

[21] Возможно, здесь содержится намек на пытку, хотя применение пытки к свободным источниками не засвидетельствовано.

[22] Очистительными обрядами можно было снять с человека различные грехи, включая клятвопреступление. В данном случае в очищении должно быть отказано.

[23] То есть страдающую выкидышем или такую, чьи дети умирают в раннем детстве.

[24] То есть еще не имела месячных.

[25] Неясный термин хурритского происхождения. Видимо,речь идет о какой-то категории служебных наделов.

[26] В Ассирии поля обычно засевали через год для восстановления плодо­родия.

[27] То есть серебро, за которое данный человек находился в его доме.

[28] Для правильного понимания этого параграфа следует иметь в виду, что, вопреки распространенной точке зрения, среднеассирийское право не знает деления свободных людей на сословия (И.М. Дьяконов).

[29] С правом выкупа.

[30] В помещении городского управления áшшурской общины находились эталоны мер для торговли.

[31] По истечении указанного срока сумма долга возрастала.

[32] Формула солидарной ответственности за уплату долга всех, кто связан с должником имущественными отношениями.

[33] Речь идет не о настоящем усыновлении, также нередко имевшем ме­сто, а о псевдоусыновлении, которое являлось юридическим оформлением отношений должника и кредитора. В тексте сказано, что Накиду «усынов­ляется» вместе с его полем, домом и всем имуществом. Подобного рода сделки были для разоряющегося крестьянства средством спастись от долго­вого рабства. По такому договору «усыновленный» попадал под патриархаль­ную власть «усыновителя», но формально оставался свободным человеком, а не рабом. «Усыновитель» в свою очередь приобретал имущество «усыновлен­ного», а также дополнительную рабочую силу для своего хозяйства и для выполнения своих общинных повинностей (см. прим. 11). Поэтому сделка и оговаривает обязанность «усыновленного» работать на «усыновителя» в поле и внутри поселения.

[34] То есть поставить знак рабства: рабам часть волос на голове сбривали.

[35] В данном случае не этнический, а социальный термин, т. е. ашшурская гражданка (см. ниже прим. 7).

[36] В среднеассирийских законах это явление называется «оживлением я бедственном положении». Его сущность сводилась к тому, что «оживитель» брал на себя прокорм девушки во время голода, а за это получал на нее полную патриархальную власть. Для выкупа «оживленной» требовалось пре­доставление «оживителю» равноценной замены. Выгода для родного отца заключалась в том, что он получал наличные средства (цену девушки), а для «оживителя» - в том, что он приобретал рабочую силу с возможностью в дальнейшем выдать девушку замуж и получить за нее «брачный дар», или «выкуп». Таким образом «оживление», как и «усыновление» (см. прим. 4) - это также юридическое оформление отношений должника и кредитора. Положение «оживленной» нельзя отождествлять полностью с рабским, «Оживленная», даже будучи фактически рабыней, остается ассириянкой, т.е. ашшурской гражданкой, а потому не должна быть сожительницей своего «оживителя» и должна быть выдана замуж. Это и произошло с Асат-Диглой (см. KAJ, 7) после ее выкупа на волю.

[37] Имя означает «субареянка». Рабыне дано имя по ее этнической принад­лежности. Субарейцы - во II тыс. до н. э. то же, что и хурриты - население Сев. Месопотамии, Сирии, Малой Азии и Армянского нагорья.

[38] «Он получил, ему уплачено, он свободен» - юридическаяформула, фик­сирующая завершение сделки и необратимость ее результатов.

[39] Плима-эриба - будущий муж Асат-Диглы.

[40] То есть Асат-Дигла и ее дети должны выполнять все общинные повин­ности за Амурру-нацира и его сыновей (воинская повинность, повинность по постройке дорог, оросительных сооружений, по строительству храмов, двор­цов и др.). Перед нами случай переложения общинных повинностей с земле­владельца на зависимых от него лиц.

[41] О продаже земли можно говорить только условно. По существу, речь идет о передаче права пользования. Не только формально, но и фактически в среднеассирийский период собственником земли продолжала оставаться об­щина. Правда, покупателю предоставлялось право выбора участка (в преде­лах семейного владения), однако окончательное решение о местоположении передаваемого участка, по-видимому, принадлежало общине. Но, вероятно, вообще возражать против совершения сделки община уже не могла, судя по уверенности контрагентов в выделении земли из запасного земельного фонда общины в случае возражений против продажи первоначально предусмотрен­ного участка.

[42] Это вводное предложение имеется в самом тексте. В "нем указывается, что покупатель не имеет право выбирать участок с угодьями (в данном случае гумном и дорогой), находящимися в пользовании всей общины.

[43] Ср. процедуру «купли-продажи земли», предписываемую среднеассирий­скими законами (§ 6, табл. В+0).

[44] Область Халахха находилась к северо-востоку от Ниневии.