ЗАНЯТИЕ

§ 17. Глагол. Общие сведения

§ 18. Неопределенная форма (Infinitivus)

§ 19 Определение основы глаголов по неопределенной форме

§ 20 Спряжение глаголов в настоящем времени изъявительного наклонения действительного залога (Praesens indicatι_vi acti_vi)

§ 17. ГЛАГОЛ. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ.

В латинском языке глагол характеризуется рядом категорий; он имеет:

Два залога:

действительный — genus acti_vum

страдательный — genus passi_vum

Четыре наклонения:

изъявительное — modus indicati_vus

сослагательное — modus coniuncti_vus

повелительное — modus imperati_vus

неопределенная форма — modus infiniti_vus

Шесть временных форм:

настоящее — tempus praesens

прошедшее несовершенное — tempus imperfectum

прошедшее совершенное — tempus perfectum

давно прошедшее — tempus plusquamperfectum

будущее первое — tempus futu_rum I

будущее второе — tempus futu_rum II

Два числа:

единственное — nume~rus singula_ris

множественное — nume~rus plura_lis

Три лица:

первое лицо — perso_na prima

второе лицо— perso_na secunda

третье лицо — perso_na tertia

В латинском языке глаголы разделяются на 4 спряжения.

В описаниях растений используются:

Настоящее время изъявительного наклонения действительного и страдательного залогов (praesens indicati_vi acti_vi и praesens indicati_vi passi_vi).

Прошедшее время изъявительного наклонения действительного и страдательного залогов (perfectum indicati_vi acti_vi, perfectum indicati_vi passi_vi).

Причастия настоящего времени действительного залога (participium praesentis acti_vi) и прошедшего времени страдательного залога (participium perfecti passi_vi). Эти причастия используются и в таксономии

§ 18. НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА (INFINITI_VUS)

Для инфинитива характерно окончание -ге:

conserva_re — сохранять flore_re — цвести

lege~re — собирать vesti_re — одевать

Принадлежность глагола к одному из 4-х спряжений определяется по гласному, стоящему перед окончанием -ге.

У глаголов I спряжения — этот гласный –а_-:

signa_-re — обозначать

determina_-re — определять

У глаголов II спряжения — -e_-:

flore_-re — цвести

vide_-re — видеть

У глаголов III спряжения — -e~-:

lege~-re — собирать

tege~-re — покрывать

У глаголов IV спряжения — -i_-:

vesti_-re — одевать, покрывать

Глаголы II спряжения отличаются от глаголов III спряжения долгим и ударным –e_- в предпоследнем слоге.

У глаголов III спряжения –e~- в предпоследнем слоге краткий и безударный.

§ 19. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВЫ ГЛАГОЛА ПО НЕОПРЕДЕЛЕННОЙ ФОРМЕ

Для того чтобы определить основу глагола, нужно от неопределенной формы отбросить окончание -re у глаголов I, II и IV спряжений и –e~re у глаголов III спряжения:

I спряжение: habita_-re _ '

II спряжение: vide_-re

III спряжение: teg-e~re

IV спряжение: vesti_-re

§ 20 СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА (PRAESENS INDICATIVI ACTIVI)

Для того чтобы проспрягать глагол в настоящем времени изъявительного наклонения действительного залога, нужно к его основе (см. § 17) присоединить следующие личные окончания:

Singula_ris Plura_lis

1-е лицо: -о (i)-mus

2-е лицо: (i)-s 0)-tis

3-е лицо: (i)-t (u)-nt

У глаголов I и II спряжений личные окончания присоединяются непосредственно к основе, за исключением 1-го лица единственного числа I спряжения, где конечная гласная основы -а- сливается с окончанием и как бы исчезает.

У глаголов III спряжения между основой и окончанием в 3-м лице множественного числа вставляется соединительная гласная -й-, а во всех остальных лицах, кроме 1-го лица единственного числа, соединительная гласная –i_-.

У глаголов IV спряжения в 3-м лице множественного числа между основой и окончанием также вставляется соединительная гласная -u-; во всех остальных лицах окончания присоединяются непосредственно к основе.

Образцы спряжения глаголов в настоящем времени изъявительного наклонения действительного залога (Praesens indicati_vi acti_vi):

I спряжение

habita_re — обитать

habi~t-o — я обитаю

habi~ta-s — ты обитаешь

habi_ta-t — он обитает

habita_-mus — мы обитаем

habita_-tis — вы обитаете

habi~ta-nt — они обитают

II спряжение

vide_re — видеть

vide-o — я вижу

vide-s — ты видишь

vide-t — он видит

vide_-mus — мы видим

vide_-tis — вы видите

vide_-nt — они видят

III спряжение

tegere — покрывать

teg-o — я покрываю

teg-i-s — ты покрываешь

teg-i-t — он покрывает

teg-i~-mus — мы покрываем

teg-i~-tis — вы покрываете

teg-u-nt — они покрывают

IV спряжение

vesti_re — одевать

vesti-o — я одеваю

vesti-s — ты одеваешь

vesti-t — он одевает

vesti_-mus — мы одеваем

vesti_-tis — вы одеваете

vesti-u-nt — они одевают

В латинском языке, в отличие от русского, при спряжении глаголов личные местоимения (я, ты, он, мы, вы, они) отсутствуют. Личное окончание глагола указывает на его лицо.

Упражнения

I. Определите спряжение глаголов:

nata_re — плавать

stude_re — учиться

tege~re — покрывать

parti_re — делить

frange~re — ломать

determina_re — определять

flore_re — цвести

fructifica_re — плодоносить

cole~re — обитать

describe~re — описывать

divide~re — разделять

cresce~re — расти

muni_re — укреплять

obveni_re — встречаться

praebe_re — снабжать

dispone~re — располагать

lege~re — собирать, читать

gere~re — нести

П. Переведите:

scribe~re, scribit, scribunt, scribo orna_mus, ornas, orna_tis

flore_re, floret, florent, floreo stude_mus, studes, stude_tis

tege~re, tegit, tegunt, tego legi~mus, leges, legi~tis

III. Образуйте от каждой формы 1-е лицо единственного числа. Переведите.

habent, describi_mus, muni_re, tegit, ornas, habi~tat, lege~re, floret, dividi~mus, crescunt.

IV. Переведите на русский язык.

А

1. Planta nova ad marginem (на опушке) silvae crescit. 2. Algae novae in stagnis parvis in aqua salsa habitant. 3. Taraxa~cum vestitum in Augusto floret. 4. Species nostra (наш вид) foliis pilosis et ovariis pilo_sis differt. 5. tritu_rus crista_tus et Opatrum rirarium in aqua habi~tant.6. Magister zoologiae de Paro crista_to narrat: Parus crista_tus in silvis sibiri~cis habi~tat. Cauda Pari crista_ti cinerea, aloe fusca_tae, dorsum fusco-cinereum, crista fascia_ta. Fasciae colli et cristae atrae sunt. Parus crista_tus avicu~la parva et pulchra est

Б

1. Hic musculus longus est. Ille musculus latus est. Sunt musculi externi, interni, profundi. 2. In cranio suturae squamosae sunt. 3. Lin-gua ex musculis constat. 4. Sunt variae arteriae circumflexae: arteria circumflexa scapulae et arteriae circumflexae humeri. 5. Lobus olfac-.torius et nervus olfactorius, lobus opticus et nervus optifcus.

XI. Переведите на латинский язык:

А

1. Форма клеток различна. 2. Клетка длинная цилиндрическая, клетки длинные цилиндрические. 3. Новая форма отличается толстой оболочкой и большим сосочком. 4. Клетки отличаются длинными жгутиками и сплошным хроматофором. 5. Хроматофор с пиреноидом, хроматофор без пиреноида. 6. Шаровидная клетка с длинными жгутиками.

Латинские изречения

1. Equus Troanus — Троянский конь.

2. Non vi, sed mente. — Не силой, а разумом.

3. Nemo amat quem timet. — Никто не любит того, кого боится.

4. Mala herba cito crescit. — Плохая трава быстро растет.

5. Imperare sibi maximum imperium est.

7. Gaudia principium nostri sunt dolores. — Радость властителей это часто наши страдания.

8. Avaritia neque copia, neque inopia minuitur.

Herba mala, mala mala. — Погане дерево погані плоди.

§ 21 Спряжение и употребление неправильного глагола esse

§ 22 Синтаксис простого распространенного предложения

§ 23 Образование сложных слов с помощью глагольных основ

§ 21 СОПРЯЖЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИ НЕПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА (ESSE)

Singula_ris

1-е лицо: sum — я есть, существую, бываю

2-е лицо: es — ты есть, существуешь, бываешь

3-е лицо: est — он есть, существует, бывает

Plura_lis

1-е лицо: sumus — мы есть, существуем, бываем

2-е лицо: estis — вы есть, существуете, бываете

3-е, лицо: sunt — они есть, существуют, бывают

В русском языке вспомогательный глагол (быть, существовать, являться) в настоящем времени чаще всего опускается, например: Я — студент.

В латинском же языке, как и в немецком, английском, французском и других употребление вспомогательного глагола обязательно: Я — студент переводится на латинский язык: Studiosussum. Поэтому глагол esse, будучи связкой при именном составном сказуемом, на русский язык не переводится:

Mentha planta est.— Мята — растение.

Если же глагол esse употребляется в качестве простого сказуемого, он переводится глаголом быть, существовать, являться:

In terra vita est.— На земле существует жизнь.

§ 22 СИНТАКСИС ПРОСТОГО РАСПРОСТРАНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Порядок слов в латинском предложении, как и в русском, характеризуется относительной свободой. Место членов предложения в большой степени зависит от логического ударения. Однако при всей свободе существует наиболее характерный для повествовательного предложения порядок слов.

Вначале принято ставить группу подлежащего, а затем группу сказуемого. В группе подлежащего на первом месте ставится само подлежащее, за ним его определение или определения. В группе сказуемого, наоборот, сначала стоят дополнения, затем сказуемое. Таким образом, главные члены занимают первое и последнее места в предложении, а второстепенные располагаются между ними. Например:

Folia plantarum formam diversam habent.— Листья растений имеют различную форму.

Folia — подлежащее

planta_rum — несогласованное определение, относящееся к подлежащему

formam — прямое дополнение

diversam — согласованное определение, относящееся к дополнению

habent — сказуемое

Определение, независимо от того, выражено оно существительным (planta_rum — несогласованное определение) или прилагательным (diversam — согласованное определение), ставится обычно после определяемого слова.

§ 23 ОБРАЗОВАНИЕ СЛОЖНЫХ СЛОВ С ПОМОЩЬЮ ГЛАГОЛЬНЫХ ОСНОВ

Сложные слова могут быть образованы путем присоединения глагольной основы к основе существительного, подобно русскому слову венценосный. Присоединение осуществляется с помощью соединительного гласного -i- в латинских словах и -о- в греческих.

fer- (от глагола ferre — носить)

ger- (от глагола gerere — нести)

pho~r- (от греческого глагола pho~ro — нести)

col- (от глагола cole~re — обитать)

vor- (от глагола vora_re — пожирать)

phil- (от греческого глагола phileo — любить)

С помощью первых трех основ образуются прилагательные I—II склонения, указывающие на наличие органа или его части:

sporang-i~-fer, sporang-i-fe~ra, sporang-i-fe~rum — несущий спорангии

bulb-i~-ger, bulb-i-ge~ra, bulb-i-ge~rum—луковиценосный

antho-pho~rus, antho-pho~ra, antho-pho~rum — цветоносный

С помощью основы -col- образуются существительные, указывающие на место распространения животных или растений:

terrico~la, -ae m — обитающий в земле

ramico~la, -ae m — обитающий на ветках

aquico~la, -ae m — обитающий в воде

arenico~la, -ae m — обитающий, растущий на песке (в пустыне)

Элемент vor- представляет собой усеченную основу от глагола vora_re (vora-) — пожирать. Присоединенный к основе существительного, реже прилагательного, он образует прилагательные, которые переводятся на русский язык с помощью морфем -ядный, -ед:

insectivo~rus, -а, -um — насекомоядный

Apivorus, -i, m — осоед

Pristipho~ra alnivora — пильщик ольховый (букв, ольхоед)

Macroglossus fructivo~rus — крылан плодоягодный (букв, фруктоед)

С помощью основы phil- могут быть образованы как существительные так и прилагательные:

helio-philus, a, um — солнцелюбивый

Potamo-philus, a, um — реколюбивый

Potamo-philus acuminatus — поречник остроконечный (насекомое).

Упражнение

1. Объясните образование слов. Переведите их:

rami_fer ramife~ra, ramife~rum; scuti~ger, scutige~ra, scutige~rum;

arvico~la, -ae m, arenicola, -ae m, herbico~1a, -ae m, hortico~la, -ae m, ramico~la, -ae m.

I. От каждого существительного образуйте прилагательные с помощью элементов -fer- и -ger-. Переведите их.

Образец: racemi~ger racemi~fer — кистеносный

racemige~ra racemife~ra — кистеносная

racemige~rum racemife~rum — кистеносное

race_mus, -i m — кисть, гроздь spica, -ae f — колос

ramus, -i m — ветвь spo_ra, -ae, f — спора

globu~lus, -i m — шарик spina, -ае f — ость, колючка

glandu~la, -ае f — железка lana, -ае f — шерсть

II. Определите падеж и число выделенных существительных в следующих фра-

зах:

1. Plantam descri_bunt. Plantas descri_bit.

2. Pili ramum tegunt. Pili ramos tegunt.

3. Discipu~li herbam legunt. Discipu~li herbas legunt.

III. Согласуйте прилагательные с существительными:

1. Plantam annu... legunt. Plantas annu... describunt.

2. Pili alb..., flexuos... ramos tegunt.

3. Pili flexuo_si glandu~las parv...habent.

IV. Образуйте названия семейств от названий типового рода:

Picus — дрозд Ave_na — овес

Turdus — дятел Verbe_na — вербена

Parus — синица Saxifra~ga — камнеломка

Cara_bus — жужелица Oli_va — олива

V. Определите форму видовых эпитетов. Переведите:

1. Alnus mariti~ma. 2. Betu~la alba. 3. Triti~cum durum. 4. Hydrometra stagno_rum. 5. Bombus silva_rum, Bombus agro_rum.

VI Переведите на русский язык:

1. Structu_ra cellula_rum varia est. 2. Cellu_la e flagellis, membra_na, nucleo, pyrenoido et chromatopho~ris constat. 3. Forma cellula_rum va-ria est. Sunt cellu~lae ovoideae, coni~cae, globo_sae, ellipsoideae et cete~rae. 4. Sunt chromatopho~ra cum pyrenoidis vel sine pyrenoidis. 5. Chlamydomonas belgorodiensis (Хламидомонада белгородская) in[24] stagno parvo prope oppi~dum Belgorod habi~tat. 6. Forma nova membra_na delica_ta, papilla clara, tegumento muco_so differt.

Б

1. Sunt plantae silvati~cae, steppo_sae, nemoro_sae, paludo_sae, lapido_sae et cete~rae. 2. Coma planta_rum varia est. Sunt comae coni~cae, ovoideae, cylindri~cae, sphaeri~cae, pendu~lae et cete~rae. 3. Coma betu~lae pendu~la est. 4. Coma planta_rum e ramis et foliis constat. 5. Sunt rami magni, parvi, crassi, ramo_si, divarica_ti. 6. Forma folio_rum etiam varia est. Sunt folia ova_ta, lanceola_ta, falca_ta, pentago_na et cete~ra. 7. Folia nonnu~lla giabra, nonnu~lla pilo_sa sunt. 8. Sunt pili ramosi, eramosi, fascicula_ti, bicuspida_ti, glochidia_ti, capita_ti et ceteri. 9. Involucrum imbrica_tum 1,5 cm longum, 0,5—0,6 cm latum, glabrum; involucrum e phyllis palli~dis constat; pili fascicula_ti phylla tegunt: 10. Planta nova forma folio_rum, pilis longis, involucro brunneo differt.

В

1. Veroni_ca inca_na et Allium podolicum plantae steppo_sae sunt. 2. Carex in locis palu_dosis crescit. 3. Popu~lus nigra planta dioi~ca est. 4. In horto botani~co Ficus elasti~ca et Amygda~lus nana crescunt.

VII. Переведите на русский язык.

А

1. Степное растение с маленькими овальными листочками. Болотное растение с длинными ланцетовидными листьями. 2. Листья черешчатые, голые, толстые. 3. Новое растение растет в болотистых местах. 4. Новое растение отличается длинными волосистыми черешками и большими листьями. 5. Различные растения растут в болотистых местах.

Латинские изречения

  1. Omnia meo mecum porto — все свое ношу с собой (Биант VI в до н. э. — один из семи древнейших мудрецов) Имеется ввиду духовные, а не материальные ценности.
  2. Errare humanum est — Человеку свойственно ошибаться
  3. Credo — я верю.
  4. In malevolam animum non intrat spiritus sapientiae — В недоброжелательную душу не входит дух мудрости.
  5. Constientia millae testes — Совесть — тысяча свидетелей.
  6. Inter arma silent musae — Во время войны молчат музы.

7. Te hominem esse memento — Помни, что ты человек.

ЗАНЯТИЕ VIII — IX

§ 24. Основные формы глаголов

§ 25 Причастие прошедшего времени страдательного залога (Рагticipium perfecti, passi_vi)

§ 26 Употребление ablati_vus

§ 27 Словообразование (общие сведения)

§ 28. Суффиксальное словообразование (уменьшительные суффиксы -ul, -о!, -cul, -uscul)

§ 28. Многозначность суффиксов –at и -os

§ 24. ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ

Латинские глаголы в словаре обычно даются в 4-х формах:

I. 1-е лицо единственного числа настоящего времени действительного залога (praesens):

оrnо — я украшаю

video — я вижу

scribo — я пишу

vestio — я одеваю

II. 1-е лицо единственного числа прошедшего времени (perfectum):

orna_vi — я украсил

vidi — я увидел

scnpsi — я написал

vesti_vi — я одел

III. Супин — неизменяемая форма глагола, основа которой широко используется для образования причастий (соответствующей формы в современном русском языке нет)

(Supinum -супин):

orna_tum scriptum

visum vesti_tum

IV. Неопределенная форма глагола (infiniti_vus):

orna_re — украшать vide_re — видеть

От этих основных форм производят все остальные временные и личные формы глагола.

Образцы основных форм глагола:

Declinatio   Praesens   Perfectum   Supi_num   Infiniti_vus  
I   orno я украшаю orna_vi я украсил orna_tum чтобы украсить orna_re украшать
II   video я вижу   vidi я увидел visum чтобы увидеть vide_re видеть
III IV   tego я покрываю   texi я покрыл   tectum чтоб покрыть   tege_re покрывать  
    vestio я одеваю   vesti_vi я одел   vesti_tum чтобы одеть   vesti_re одевать  

§ 25 ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА (PARTICIPIUM PERFECTI PASSI_VI)

Причастие прошедшего времени страдательного залога образуется от основы супина путем замены окончания -um на -us, -а, -um:

Suplnum Participium perfecti passi_vi
orna_t-um vis-um tect-um vesti_t-um   orna_tus, orna_ta, orna_tum — украшенный, -ая, -ое visus, visa, visum — увиденный -ая, -ое tectus, tecta, tectum — покрытый, -ая, -ое vesti_tus, vesti_ta, vesti_tum — одетый, -ая, -ое

Эти причастия согласуются с существительными и склоняются подобно прилагательным I и II склонений:

exsicco, exsicca_vi, exsicca_tum, exsicca_re — высушивать

exsicca_tus, -a, -um — высушенный, -ая, -ое.

ramus exsicca_tus — высушенная ветка

herba exsicca_ta — высушенная трава

folium exsicca_tum — высушенный лист

Образец склонения причастия прошедшего времени страдательного залога exiccatus, -а, -um:

    Masculi_num   Femini_num   Neutrum  
Casus       Singula_ris      
Nom.   ram-us   exsicca_t-us   herb-a exsicca_t-a   foli-um   exsicca_t-um  
Gen.   ram-i   exsicca_t-i   herb-ae exsicca_t-ae   foli-i   exsicca_t-i  
Dat.   ram-o   exsicca_t-o   herb-ae exsicca_t-ae   foli-o   exsicca_t-o  
Acc.   ram-um   exsicca_t-um   herb-am exsicca_t-am   foli-um   exsicca_t-um  
Abl.   ram-o   exsicca_t-o   herb-a_ exsicca_t-a_   foli-o   exsicca_t-o  
           

 

    Masculi_num   Femini_num   Neutrum  
Casus              
        Plura_lis      
Nom.   ram-i   exsicca_t-i   herb-ae exsicca_t-ae   foli-a   exsicca_t-a  
Gen.   ram-o_rum exsicca_t-o_rum   herb-a_rum exsiccat-a_rum   foli-o_rum   exsiccat-o_rum  
Dat.   ram-is   exsicca_t-is   herb-is exsicca_t-is   foli-is   exsiccat-is  
Acc.   ram-os   exsicca_t-os   herb-as exsicca_t-as   foli-a   exsiccat-a  
Abl.   ram-is   exsicca_t-is   herb-is exsicca_t-is   foli-is   exsiccat-is  
               

§ 26 УПОТРЕБЛЕНИЕ ABLATI_VUS

Причастия страдательного залога, образованные от глаголов:

tege~re — покрывать

vesti_re — одевать

cinge~re— окружать

munire — укреплять

tectus, -а, -um — покрытый, ая, ое

vesti_tus, -а, -um — одетый, ая, ое

cinctus, -а, -um — окруженный, ая, ое

muni_tus, -а, -um — защищенный, снабженный (шипами, колючками)

и других переходных глаголов, требуют ablati_vus, подобно русским:

покрытый (чем?) волосками

снабжен (чем?) пиреноидом и т. д.

Например:

Folium pilis tectum — лист, покрытый волосками

Faiia pilis longis capita_tis tecta — листья покрыты длинными головчатыми волосками

Foiia pilis longis crassis albis tecta — листья покрыты длинными толстыми белыми волосками

Определяемое слово ставится в начале словосочетания, согласованное с ним причастие в конце, слова в ablati_vus между ними.

§ 27 СЛОВООБРАЗОВАНИЕ (ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ)

В биологической латыни используются различные способы словообразования.

1. Образование новых слов с помощью суффиксов (суффиксальное словообразование):

caud-a_t-us — хвостатый (от cauda, -ae f — хвост)

caud-a_l-is — хвостовой

2. Образование слов с помощью префиксов (префиксальное словообразование):

sub-rectus — почти прямой

3. Словообразование путем сложения основ:

long-i-cauda_tus — длиннохвостый (long-us -f caudat-us)

lat-i-catida_t-us — широкохвостый (lat-us + cauda_t-us)

4. Суффиксально-префиксальное образование слов:

e-caud-a_t-us — бесхвостый

sub-rostr-a_t-us — почти клювовидный

Знание значения суффиксов, префиксов и различных компонентов сложных слов значительно увеличивает потенциальный запас лексики. Поэтому следует внимательно отнестись к этим небольшим, но очень важным словообразовательным элементам.

§ 28 СУФФИКСАЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. УМЕНЬШИТЕЛЬНЫЕ СУФФИКСЫ -U~L, -O~L, -CU~L, -U~SCUL

Суффиксы –u~l, -o~1, -cu~l, присоединенные к основе существительных, придают им уменьшительное значение. При этом род существительных не изменяется:

folium, -i n — листок

ramus, -i m — ветка

spica, -ae f — колосок

foli-o~1-um -i n — листочек

ram-u~l-us -i m — веточка

spic-u~l-a, -ае f — колосочек

Суффиксы –u~I-, -o~1-, -u~scul-, присоединенные к основе прилагательных, определяют слабую степень качества:

rufus, -а, -um — рыжий

luteus, -а, -um — желтый

nitidus, -а, -um — блестящий

ruf-u~l-us, -а, -um — рыжеватый

lute-o~1-us, -а, -um — желтоватый

nitid-uscu~l-us, -а, -um — слегка блестящий, лоснящийся

§ 29. Многозначность суффиксов -at и -os

С помощью суффиксов –a_t и –o_s образуются прилагательные I — II склонений, они самые распространенные в биологической латыни. Каждый из этих суффиксов имеет не одно, а несколько значений. Иногда их значения сходны.

1 . Суффиксы –a_t и –o_s указывают на сходство с предметом:

glob-o_s-us -а, -um — шаровидный (от globus, -i m — шар)

panicul-a_t-us -а, -um — метельчатый (от panicu~la, -ае f — метелка)

2. Суффиксы –a_t и –o_s указывают на наличие органа или его части:

ram-o_s-us, -а, -um — с ветками (от ramus, -i m — ветка)

nerv-o_-us, -а, -um — с жилками, жилковатый (от nervus, -i m — жилка)

rostr-a_t-us, -а, -um с клювом, с носиком (от rostrum, -i n — клюв, нос)

foli-a_t-us, -а, -um — с листьями (от folium, -i n — лист)

3. Суффикс –o_s имеет значение обилия:

foli-o_s-us, -а, -um — с многочисленными крупными листьями (от folium, -i n — листок)

4. Суффикс –o_s указывает на место обитания:

aren-o_s-us, -а, -um — песчаный, обитающий на песке (от are_na, -ае f — песок)

sax-o_s-us, -а, -um — скалистый; обитающий на скалах

Многозначность суффиксов является причиной того, что одно и то же слово имеет несколько значений:

spic-a_t-us, -а, -um — 1) с колосьями, с колосом; 2) колосистый, 3) в виде колоса, колосовидный

Выбор значения в описаниях растений может быть подсказан контекстом.

Упражнения

Определите спряжение глаголов:

signa_re — обозначать

natar_e — плавать

serva_re— хранить

vora_re — пожирать

cinge~re — окружать

frange~re — ломать

cole~re — обитать

dispone~re_— располагать

II. Образуйте причастия прошедшего времени страдательного залога и переведите на русский язык:

determi~no, determina_vi, determina_tum, determina_re tego, texi, tectum, tege~re, pono, posui, posi~tum, pone~re

III. Согласуйте прилагательное macula_tus, -а, -um с cyщecтвитeльными: turdus, -i m, rana, -ае f; Plata_nus, -i f; folium, -i n; lami~na, -ae f.

От полученных словосочетаний образуйте nominati_vus plura_lis.

IV. Переведите. Определите форму выделенных слов:

Cellu~la flagello longo praedi~ta.

Cellu~lae flagellis longis praedi~tae.

Folium pilis albis tectum.

Folia pilis longis tecta.

IV. Объясните способ словообразования:

arenico~la, -ae m, f обитающий на песках

graminico~la, -ae m, f обитающий на травянистых растениях (преимущественно на злаках)

montico~la, -ае m, f обитающий на горах

ramico~la, -ae m, f обитающий на ветвях, поражающий ветви

caulico~la, -ае, m, f обитающий на стебле

saxico~la, -ае m, f обитающий на скалах, наскальный

terri~co~la, -ае m, f обитающий в земле

hortico~la, -ае, m, f обитающий в саду

florico~la, -ае m, f обитающий на цветках, поражающий цветы

piscico_la –ae m, f обитающий на рыбе, поражающий рыбу

V. Прочтите. Объясните значение суффиксов в выделенных словах. Обратите внимание на форму множественного числа:

cellu~la globo_sa — шаровидная клетка

cellu~lae globo_sae — шаровидные клетки

cellu~la rotunda_ta — закругленная клетка

stagnum pollu_tum — загрязненный пруд

stagna pollu_ta — загрязненные пруды

gemma glutino_sa — клейкая почка

gemmae glutino_sae — клейкие почки

folium macula_tum — пятнистый лист

folia macula_ta — пятнистые листья

folia ova_ta — яйцевидные листья

Parus crista_tus — синица хохлатая

Pari crista_ti — синицы хохлатые

Triturus crista_tus — тритон гребенчатый

ramus luteo~lus — ветка желтоватая

pili rufuli — волоски рыжеватые

Mentha spica_ta — мята колосистая

Malus bacca_ta — яблоня сибирская

Solanum rostra_tum — паслен колючий

Artemisia punctige~ra — полынь точечный

Anoxia pilo_sa — хрущ волосатый

Limnophi_lus inci_sus — ручейник надрезанный

ramus luteo~lus — ветка желтоватая

substantia spongio_sa — губчатое вещество

Galerida crista_ta — жаворонок хохлатый

V. С помощью суффикса –u~l образуйте:

а) существительные I склонения с уменьшительным значением:

penna, -ae f — перо

rima, -ae f — щель

gemma, -ae f — почка

gutta, -ae f — капля

VII. Объясните способ словообразования (суффиксация, префиксация, словосложение):

a) barba, -ае, f — борода

barbu~la, -ае f

barbula_tus, -a, -um

barbi~ger, ge~ra, ge~rum

barba_tus, -a, -um

6) spina, -ае f — ость, колючка

spinu~la, -ае f

spino_sus, -а, -um

spini~ger, ge~ra, ge~rum

spinuli~ger, ge~ra, ge~rum

VIII. Переведите на русский язык:

А

1. Cellu~lae ovoideae interdum obovoideae. 2. Membra_na crassa sin papilla. Membra_na a protoplasto distat. 3. Chromatopho~rum stella_to dissectum sine pyrenoido. Nucleus in centro cellu~lae loca_tus est. 4. Heterocystae cylindri~cae in tuni~cam inclu_sae sunt. 5. Cellu~la per pulvinu~lum gelatino_sum substra_to affixa. 6. Habi~tat in stagnis parvis in aqua salsa unacum specie_bus (видами) gene~ris (рода) Dunaliellae. 7. Frustu~la medio puncto nota_ta sunt. 8. Vacuo~la in protoplasto loca_ta est. 9. Chromatopho~rum unum continuum vel perfora_tum pyrenodis duobus (двойным) praedi~tum. Nucleus nucleola_tus in centro celli lae disposi~tus.

Б

1. Folia crassiuscu~1a, ova_ta, pilis articula_tis raro subflexuo_sis tecta: petio~lis 1,5—3 cm longis atro-violaceis, pilis articula_tis flexuo_sis tectis. 2. Inflorescentia composi~ta sat compacta. 3. Stipu~lae albo-pilo_sae, totae fere conna_tae. 4. Peta~la 4—5 mm longa, nervo lilaci~no praedi~ta.

5. Folia media pilis albis et brunneis mixtis tecta. б. Planta nova in pratis ad margi~nem (на опушке) silva_rum crescit. 7. Planta nova forma folio_rum et structu_ra calaathidio_rum differt. 8. Species nostra (наш вид) foliis pilo_sis, inflorescentiis subpilo_sis, ovariis glabris differt. 9. Pratun herbis plenum est. Prata herbis plena sunt. 10. Folia subtus ob pilos parvos sericea sunt.

В

1. In zoologia sunt: Salamandra macula_ta et Olypa mucula_ta; in botanica sunt: Geranium macula_tum et Plata_nus macula_ta. 2. Verba «minu_tus», «rostra_tus», «ruber» etiam in zoologia et in botani~ca adsunt. Verba: Larus minu_tus, Phenicopte~rus ruber in zoologia obveniunt. Verba: Oryza minuta, Sola_num rostra_tum, Alnus ruber in botani~ca adsunt. 3. Taraxa~cum vesti_tum in Augusto floret. 4. Triti~cum agropyrotriti~cum planta hybri~da est. 5. In desertis Asiае et Afri~cae Cameli habi~tant. 6. Cultu_ra pura Dunaliellae ex Italia a cl. B. W. Gromovo recepta est. 7. In horto botani~co Fominia_no plantae variae crescunt. 8. Magister biologiae de Fico elasti~ca_ narrat. 9. In pratis nostris Lupi_nus luteus et Sola_num rostra_tum crescunt.

1. Hic muscu~lus longus est. Hic muscu~lus latus est. 2. Sunt muscu~li externi interni profundi. 3. In cranio sutu_rae squamo_sae sunt. 4. Muscu~lum dorsi vide_mus.

XI. Переведите на латинский язык:

А

1. Клетка снабжена длинным жгутиком. Клетки снабжены длинными жгутиками. 2. Хроматофор снабжен пиреноидом. 3. Клетки ланцетовидные 20 — 25 мкм длины, 3 — 5 мкм ширины, снабжены двумя_пиреноидами. 4. Ядро с ядрышком (без предлога). 5. Хроматофор с пиреноидом. 6. Мембрана с маленьким плоским сосочком. 7. Ядро с ядрышком расположено в центре клетки.

Б

1. Пластинка листьев покрыта извилистыми волосками. 2. Лист покрыт длинными белыми волосками. 3. Листья покрыты длинным белыми и черными волосками. 4. Черешки 5—6 см длины, покрыты извилистыми серебристыми волосками. 5. Новое растение отличается длинными листьями и голыми черешками.

Латинские изречения

1. Nil posse creari de nillo. Ничто не способно возникнуть из ничего. (Лукреций Кар).

2. Non multa, sed multum. Не многое, но много. (Не много по количеству, но много по содержанию.) Выражение взято из Плиния Младшего, «Письма» («Epistulae» VII): Ajunt enim multum legendum esse, non multa. — Говорят, что следует читать много, но не многое.

3. Naturam expelles furca, tamen usque recurret. Гони природу вилами, она всегда вернется (Квинт Гораций Флакк, «Послания»).

4. Bonum initium est dimidium facit. Хорошее начало — половина дела.

ЗАНЯТИЕ X.

§ 30. Прошедшее время изъявительного наклонения страдательного залога (Perfectum indicativi passivi)

§ 31. Страдательный залог

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА (PERFECTUM INDICATIVI PASSIVI)

Прошедшее время страдательного залога образуется из двух слов: причастия прошедшего времени страдательного залога спрягаемого глагола (см. § 25) и вспомогательного глагола esse в praesens indicati_vi (см. § 21), например:

I спряжение: orno, ornavi, ornatum, ornare — украшать

Singula_ris

1-е orna_tus, -a, -um sum я украшен

2-е orna_tus, -a, -um es ты украшен

3-е orna_tus, -a, -um est он украшен

Plura_lis

orna_ti, -ae, -а sumus мы украшены

orna_ti, -ae, -а estis вы украшены

orna_ti, -ae, -а sunt они украшены

II спряжение: doceo, docui, docitum, doce_re — обучать

Singula_ris

1-е doctus, -a, -um sum я обучен

2-е doctus, -a, -um es ты обучен

3-е doctus, -a, -um est он обучен

Plura_lis

docti, -ae, -a sumus мы обучены

docti, -ae, -a estis вы обучены

docti, -ae, -a sunt они обучены

III спряжение: divido, divi_si, divi_sum, divide~re — разделять

Singula_ris

1-е divi_sus, -a, -um sum я разделен

2-е divi_sus, -a, -um es ты разделен

3-е divi_sus, -a, -um est он разделен

Plura_lis

divi_si, -ae, -a sumus мы разделены

divi_si, -ae, -a, estis вы разделены

divi_si, -ae, -a sunt они разделены

IV спряжение: munio, munivi, munitum, muni_re — укреплять, снабжать

Singula_ris

1-е muri_tus, -a, -um sum я укреплен

2-е muni_tus, -a, -um es ты укреплен

3-е muni_tus, -a, -um est он укреплен

Plura_lis

muni_ti, -ae, -a sumus мы укреплены

muni_ti, -ae, -a estis вы укреплены

muni_ti, -ae, -a sunt они укреплены

§ 31. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ОБОРОТ

В предложениях, где сказуемое стоит в страдательном залоге, подлежащее не является действующим лицом, а испытывает на себе действие другого лица или предмета.

Lamma folio_rum in partes duas nervo divi_sa est.—

Пластинка листьев разделена жилкой на две части.

Plantae а studio_sis lectae sunt.—

Растения собраны студентами.

Косвенное, дополнение употребляется в ablativus с предлогом а (ab), если речь идет о действующем лице (а studiosis). Такой ablati_vus называется ablati_vus aucto_ris.

Если речь идет о предмете, то косвенное дополнение употребляется в ablativus без предлога. Такой аблатив называется ablati_vus instrumenti (nervo).

Упражнение

I. Образуйте perfectum indicativi passivi от глаголов: libero, liberavi, liberatum, libera_re; scribo, scripsi, scriptum, scribe~re.

Переведите образованные формы.

II. Определите глагольные формы. Переведите:

Folium nervo divi_sum est. Folia nervis divi_sa sunt. Lami~nae folio_rum dissectae sunt.

III. Объясните способ словообразования:

folio~lum, -i n листочек

folia_tus, -a, -um с листьями, облиствеленный

folio_sus, -a, -um имеющий крупные листья, обильно облиствленный

effolia_tus, -a, -um лишенный листьев, с опавшими листьями

paucifolius, -а, -um немноголистный

unifolius, -а, -um однолистный

trifolius, -а, -um трехлистный

Trifolium, -i n клевер

angustifolius, -а, -um узколистный

rotundifolius, -а, -ига круглолистный

prunifolius, -а, -um сливолистный

alnifolius, -а, -um ольхолистныи

populifolius, -а, -um тополелистный

grandifolius, -а, -um крупнолистный

macrofolius, -а, -um крупнолистный

IV. Переведите на русский язык:

А

1. Membra_na crassa basi (в основании) cellu~lae a protoplasto distat. 2. Membra_na crassa papilla_ clara_ hemisphaeri~ca_. 3. Multae algae hab~tant in aquis salsis. 4. Sporae a heterocystis remo_tae. 5. Longitu_do (длина) sine tuni~ca 7—9 mkm, cum tuni~ca 9—18 mkm. 6. Cellu~la crassa cum papilla parva. 7. Sporae cylindri~cae 4—6 mkm longae plerumque heterocystis connexae solitariae, raro binae-ternae. 8. Nucleus in incisu_ra chromatopho_ri situs est.

Б

1. Capsu~la late ova_ta, 8 mm longa, 5 mm lata. 2. Panicu~la laxa, angusta 4 cm lata, 12—14 cm longa; spicu~lae ad 3 mm longae, lanceola_tae acutae, palea dense scabrella. 3. Palea subpelluci~da dorso (по спинке) adpressa. 4. Capsu~la ova_ta, 8—9 mm longa, carpopho~ro glabro, 4—6 mm longo. 5. Tota planta scabrido-puberu~la et insuper in internodiis supre_mis visci~da. 6. Rami planta_rum squarro_si. 7. Planta in horto Botanico Petropolita_no lecta est. 8. Species nova in hono_rem (в честь) exploratoris (исследователя) florae Tauriae nomina_ta est. 9. Folia ob nervos eleva_tos (выступающих) reticula_ta.

В

1. Artemisia lacinia_ta ad ripas fluvio_rum crescit. 2. In horto nostro Prunus divarica_ta, Prunus domesti~ca et Symphoricarpus albus crescunt. 3. Stipa capilla_ta, Ephedra monosperma, Pulsatilla multifi~da planlae steppo_sae sunt. 4. Talpa caeca, Talpa europaea et Crocidu_ra fumo_sa ad ordi~nem «Insectivo~ra» perti~nent. 5. Dendrola_gus ursi_nus foliis planta_rum ali~tur (питается). 6. Picus canus et Parus crista_tus insectis aluntur (питаются). 7. Cicadella monta_na et Locusta migratoria insecta sunt.

Г

1. Tuni~ca vasculo_sa bulbi. 2. Inter muscu~los distingui~mus: muscu~los rectos, obliquos et transversos. 3. Lingua muscu~lus est. 4. In cranio sutu_rae squamo_sae sunt. 5. Magister de fundo ocu~li narrat. 6. Studio_sus de muscu~lo zygomati~co narrat.

VII. Переведите на латинский язык:

1. Оболочка нежная с маленьким сосочком. 2. Длина без туники 5 — 7 мкм, с туникой 8 — 11 мкм. 3. Клетка овальная с пробитыми хроматофорами. 4. Клетка почти цилиндрическая с маленькими жгутиками. 5. Новая клетка обитает в загрязненных водоемах. 6. Ядро в центре клетки.

Латинские изречения.

1. Post factum. После сделанного.

2. Post scriptum. После написанного.

3. Qui seminat mala, metat mala . Кто сеет зло, тот зло и пожинает.

4. Vox audita latet, littera scripta manet. Услышанный голос исчезает, написанное слово остается.

5. Alea jacta est. Жребий брошен. (Слова Цезаря у реки Рубикон).

6. Dictum — factum. Сказано — сделано.

7. Veni, vidi, vici. Пришел, увидел, победил. (Изречение приписывают Гаю Юлию Цезарю после победы над понтийским царем).

8. Ovem lupo committis. Доверяешь овцу волку.

9. Pecunia impera_re, non servi_re oportet. Деньгам следует приказывать, а не служить.

10. Nocumenta docent. На ошибках учатся.

11. Medi~cus curat, natu_ra sanat. Врач лечит.

ЗАНЯТИЕ XI

§ 32. Предлоги

§ 33. Международные правила образования видовых эпитетов растений от имен и фамилий

§ 34. Международные правила образования видовых эпитетов животных от имен и фамилий

§ 32. ПРЕДЛОГИ

Предлоги служат в предложении для уточнения значения падежной формы, с которой они составляют один логический элемент. Большая часть предлогов произошла от наречий. Латинские предлоги сочетаются с:

accusati_vus (бо’льшая часть)

ablati_vus (семь предлогов)

accusati_vus и ablati_vus в зависимости от вопроса (два предлога).

1. Предлоги с accusati_vus:

ad — к, по ad basin[25] — (по) к основанию

ad ripas — по берегам

adversus — против adversus denticu~lum — против зубчика

рег — через per totam lami~nam — через всю пластинку

inter — между inter costas между ребрами

post — после post anthe_sin1 после цветения

apud — у, возле apud stagnum у пруда

ante — перед, до ante anthesin до цветения

circum — вокруг circum cellu~lam вокруг клетки

extra — вне extra cellu~las — вне клеток

intra — внутри intra cellu~lam — внутри клетки

supra — над supra calathidium — над корзинкой

prope — близ, вблизи prope oppi~dum — вблизи города

ob — из-за, по причине folia ob pilos parvos sericea — листья из-за ма леньких волосков шелковистые

2. Предлоги с ablati_vus:

а (ab)[26] — от a protoplasto — от протопласта

cum — с cum pyrenoi~do — с пиреноидом

unacum — вместе с unacum prominentiis — вместе с отростками

е (ех) 1 — из e calathidio — из корзинки

sine — без sine pyrenoi~do — без пиреноида

рго — для pro specie nova — для нового вида

de — о, об de plantis novis — о новых растениях

3. Предлоги с accusati_vus и ablati_vus: in — в, на; sub — под

Употребление accusati_vus указывает на направление действия (куда?):

in aquam — в воду sub aquam — под воду

Употребление ablati_vus указывает на место (где?):

in aqua_ — в воде sub aqua_ — под водою

§ 33. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА ОБРАЗОВАНИЯ ВИДОВЫХ ЭПИТЕТОВ ОТ ИМЕН И ФАМИЛИЙ

Производить названия таксонов от имен и фамилий лиц, не связанных с естествознанием, не рекомендуется Международным кодексом ботанической номенклатуры.

Если новый видовой эпитет растения создается от имени или фамилии мужчины, то следует руководствоваться следующими правилами:

1) Если фамилия или имя оканчиваются на гласную, то к ней присоединяют -i (например glazioui от Glaziou, за исключением случаев окончания фамилии на -а, когда прибавляется буква е (например, balansae от Balansa).

2) Если фамилия или имя оканчиваются на согласную, то к ней прибавляются буквы -ii (например, ramondii от Ramond), за исключением случаев окончания фамилии или имени на -er, когда прибавляется буква -i (например, kerneri от Kerner)[27].

3) Если фамилия или имя уже являются латинскими или греческими, то следует употреблять родительный падеж латинского языка, например: alexandri от Alexander.

Те же положения применяются и для эпитетов, произведенных от имен и фамилий женщин. Если эти эпитеты являются по форме сущест­вительными, то им даются окончания женского рода, например: olgae от Olga.

Если название дается в честь нескольких лиц с одной фамилией, то присоединяется окончание родительного падежа множественного числа –a_rum для женского рода и o_rum для мужского.

§ 34. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА ОБРАЗОВАНИЯ ВИДОВЫХ ЭПИТЕТОВ ЖИВОТНЫХ ОТ ИМЕН И ФАМИЛИЙ

1. При образовании названия видовой группы от современной мужской фамилии, не являющейся ни латинской, ни латинизированной, ни греческой по происхождению, следует к полной фамилии прибавлять окончание родительного падежа единственного числа -i, а не окончание и, например: smithi от Smith.

2. Такое название может быть образовано прибавлением суффикса и окончания прилагательного -ianus, -iana, -ianum к полной фамилии, например: hartwissianus, -а, -um от Hartwiss.

3. Не рекомендуется латинизация путем прибавления к фамилии суффикса и окончания -ius, что дало бы в родительном падеже единственного числа -ii.

4. Если название образовано от латинского мужского имени, или латинизированной современной мужской фамилии, то окончание именительного падежа единственного числа -us следует заменить окончанием родительного падежа -i, например: augusti от Augustus.

5. Если имя греческое, то следует употреблять латинизированный родительный падеж, если же правильный латинизированный родительный падеж невозможно найти ни в греческих, ни в латинских словарях, то окончание родительного падежа -i следует прибавить к полному имени.

6. При образовании названия видовой группы от женского имени конечное -а или -е может опускаться для благозвучия, например: josephineae или josephinae от Josephina.

7. При образовании зоологического названия от двойной фамилии следует употреблять только одну из ее частей, отдавая предпочтение более известной.

8. При образовании зоологического названия от современного имени, если оно происходит из древних языков, следует придерживаться греческого или латинского склонения, например: caroli — Carles (Карл), annae — Anna (Анна).

Упражнения

I. Допишите окончания accusati_vus или ablati_vus singula_ris в зависимости от

предлога:

а) а membran..., sine pyrenoid..., cum pyrenoid..., per tot... cellu~l..., apud oppid...

6) inter cellu~l..., inter pyrenoid..., prope stagn... pollut..., intra lami~n..., circum cellu~l..., sine pyrenoid..., cum pyrenoid..., de plant... hybri~d...

II. Переведите:

in stagno in stagnis in stagnum sub terram

in oppoi~do in oppoi~dis interram sub aquam

III. Объясните образование видовых эпитетов:

Rugo_sa rajcovae — ругоза Райковой Equus przhevalsci — лошадь Пржевальского

Rugo_sa ellenae — ругоза Елены Primu~la Komaro_vi — первоцвет Комарова

Quercus hartwissia_na — дуб Гартвисса Magnolia veitschio_rum — магнолия Вейтшеров

IV. Объясните

aplico~la, -ae m — обитающий в Альпах

angula_tus, -а, -um — угловатый

explica_tus, -а, -um — развернутый, распустившийся

perfolia_tus, -а, -um — пронзеннолистный

V. Переведите на латинский язык:

1. Flagulla cellulae aequilonga. 2. Contentum cellula_rum corpuscu~lis rubris imple_tum. 3. Mona_des (монады) sine membra_na colonias formant. 4. Nume~rus cellula~rum in colo_niis igno_tus est. 5. Cellu~lae vegetati_vae substra_to vario affixae. 6. Membra_na turgi~da muco_sa vel incrusta_ta. 7. Species nostra sporis parvis necnon substrato differt. 8. A specie proxima (от ближайшего вида) species nova forma_ cellula_rum necnon signis occologicis differt.

Б

1. A Cerastio fischeria_no species nostra foliis solidis obtusis, sepa~lis bracteisque late albomarginatis differt. 2. Folia lanceola_ta margine denta_ta, vel subinte~gra, subtus pali~da, margine pilis rectis vel cristatus tecta. Agama colono_rum in oris fluvio_rum habitat. 4. Platu_rus laticauda_tus ad subfamiliam «Hydrophilidae» perti~net. 5 Platu_rus laticauda_tus in aqua et in terra Hydrus platu_rus in aqua habi~tat. 6 Sciu_ri in silvis Europae, Asiae et Americae obveniunt. 7. «Heterophyllus» et «Araneomorphus» verba composita sunt. 8. Sunt plantae hydrophi~lae, hygrophi~lae et heliphi~lae. 9. Plantae hydrophi~lae in aqua hygrophi~lae ad ripam fluvio_rum crescunt. 10. Multae plantae heliophi~lae in steppis Tauriae obveniunt. 11. Potamophi~lus acumina_tus planta hygrophi~la est.

VI. Переведите на латинский язык:

1. Листья обратносердцевидные, почти голые черешчатые. 2. Растение влаголюбивое, листья длинные, почти ланцетовидные, покрыты маленькими коричневыми волосками. 3. Растение однолетнее ветвистое, веточки почти красные, без листьев. 4. Обвертка черепитчатая, с маленькими коричневыми листочками. 5. Листья почти круглые, цельнокрайние, толстые. 6. Пластинка листьев треугольная, большая, почти голая.

Латинские изречения

1. Aqui_lam vola_re doces. Ты учишь орла летать.

2. Impera_re sibi maxi~mum imperium est. Владеть собой — наивысшая власть (Сенека Люций Анней).

3. Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas. Пусть не хватает сил, но желание похвально (Публий Овидий Назон).

4. Ignorantia non est argumentum. Невежество не есть аргумент (голландский философ Бенедикт Спиноза. «Этика», 1650 г.).

5. Nullus periculum sine periculo vincitur. Никакая опасность без риска не побеждается.

6. Avaritia neque copia, qeque inopia minuitur. Жадность не уменьшается ни богатством, ни бедностью.

7. Ut salutes, ita salutaberis. Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.

8. Medicu, cura te ipsum. Врач, исцели себя сам!

9. Feci, quod potui, fasiant meliora potentes. Я сделал все что мог, пусть сделает лучше, кто сможет. Слова которыми заканчивал римский консул свои полномочия.

занятие XII — XIII

§ 35. Префиксальное словообразование. Ассимиляция. Значение основных латинских префиксов.

§ 36. Греческо-латинские синонимы

§ 37. Образование слов путем сложения основ (основосложение)

§ 35. ПРЕФИКСАЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. АССИМИЛЯЦИЯ. ЗНАЧЕНИЕ ОСНОВНЫХ ЛАТИНСКИХ ПРЕФИКСОВ

Префиксальное словообразование (префиксация) — один из продуктивных способов образования новых слов.

Латинские префиксы, как и предлоги, восходят к одному источнику — наречиям. В связи с общностью происхождения значение префиксов в большинстве случаев совпадает со значением соответствующих предлогов.

При образовании слов путем префиксации может произойти столкновение двух согласных, различных по артикуляции. Один из этих согласных может подвергнуться ассимиляции, т. е. уподобиться другому звуку.

Наиболее распространенным явлением следует считать ассимиляцию конечного согласного в префиксе:

associatus — сгруппированный (от ad-sociatus)

Ассимиляция может быть полной или частичной. Полной называется такая ассимиляция, при которой звук уподобляется по способу образования, по действующему органу и по степени звонкости:

aggregatus — сгруппированный (от ad-gregatus)

Частичной называется такая ассимиляция, при которой уподобление происходит по одному из признаков ассимиляции:

lec-tus — собранный (от leg-tus)

В этом случае смычный [g] утратил свою звонкость перед следующим смычным [t].

Префикс   Значение   Примеры  
а-, ab, abs   отдаление (соответствует предлогу а, ab — от)   abs-cissus — отделенный ab-erra_re — отклоняться abs-condi~tus — скрытый  
ad   приближение (соответствует предлогу ad — в, к, у, до, при, на) Конечный префикса d- перед согласными с, g, f, 1, р, г, s, t полностью ассимилируется   ac-certus (ad + certus) — приросший ag-grega_tus (ad + gregatus) — сгруппированный af-fixus (ad + fixus) — прикрепленный al-liga_tus (ad + ligatus) — прикрепившийся ap-pressus — прижатый  
de-   движение вниз, отдаление (соответствует предлогу de в значении от, из, с, о)   de-pende~re — повисать de-linea_tus — очерченный  
е-, ех-   из, вне, лишение (соответствует предлогу ех в значении от, из)   ex-cava_tus — выдолбленный ex-strictus — без полосок e-folia_tus — лишенный листьев ex-plica_tus — развернутый  
com-, con-, co-   совместность, совокупность (соответствует предлогу cum в значении вместе, с) Префикс сот употребляется перед m-; co- перед гласными и h, в остальных случаях con. Конечный гласный префикса перед I и r ассимилируется.   com-mixtus — смешанный co-actus — собранный col-loca_tus — помещенный con-na_tus — сросшийся con-nexus — соединенный cor-ruga_tus — сморщенный  
di-, dis- разделение, разъединение; di- употребляется перед d, g, 1, m, n, s, v, в остальных случаях dis-. Перед f конечный согласный префикса ассимилируется   di-lata_tus — расширенный di-mo_tus — раздвинутый differre (dis + ferre) — различать, отличаться dif-fu_sus (dis + fusus) — диффузный  
in- 1) движение внутрь (соответствует предлогу in в значении в) 2) придает слову отрицательный смысл. Конечный n префикса (в обоих его значениях) перед m ассимилируется полностью, а перед n частично (переходит в g) im-ple_tus — наполненный in-gra_tus — неприятный im-maturus (in + matu_rus) — незрелый ig-no_tus (in + notus) — неизвестный
inter- нахождение между предметами (соответствует предлогу inter) inter-medius — промежуточный inter-sectus — пересекающийся
ob- 1) встречное движение (соответствует предлогу ob в значении к, перед против) 2) обратное положение В обоих значениях конечный согласный префикса перед р ассимилирует ob-pressus — сжатый op-positus (ob + posi_tus) — супротивный ob-corda_tus — обратнояйцевидный ob-coni~cus — обратноконический
per- движение сквозь что-либо (соответствует предлогу per)   per-for a_tus — пробитый  
prae- предшествование (соответствует предлогу prae в значении перед) prae-occupa_tus — ранее занятый
pro-, prod- движение вперед (соответствует предлогу рго). Префикс prod- употребляется перед гласными, в остальных случаях рго- pro-longus — продолженный pro-phyllum — 1) профил, передлист; 2) первый лист побега
re- движение назад re-curva_tus — отогнутый назад
sub- 1) нахождение под чем-либо (соответствует предлогу sub) 2) указывает на слабую степень качества. Конечный согласный префикса ассимилирует перед р   sub-mari_nus — подводный suc-cubus — лежащий под чем-либо sub-acu_tus — слегка острый sub-fla_vus — слегка желтый sub-globo_sus — почти шаровидный  
supra- над, сверху (соответствует предлогу supra в значении над)   supra-foliaceus — надлистный  
trans- движение через что-либо (соответствует предлогу trans в значении через, за)   trans-alpi_nus — заальпийский trans-muta_tus — переменившийся  
circum-   вокруг   circum-cinctus — окаймленный  

 

§ 36 ГРЕЧЕСКО-ЛАТИНСКИЕ СИНОНИМЫ

Как уже упоминалось, биологическая латынь формировалась на базе греческого и латинского лексического фонда. Это обусловило появление греческо-латинских синонимов — однозначных слов, например: латинизированное греческое platy-urus — (широкохвостый) и латинское lati-caudatus — (широкохвостый). Чаще всего в биологической латыни использовались латинизированные основы греческих слов в качестве терминологических элементов (компонентов) сложных слов:

Латинизированные греческие основы (компоненты)   Латинские синонимы   Значение  
bio-   vita, -ae f   жизнь  
geo-, -geus, -а, -um   terra, -ae f   земля  
hydro   aqua, -ae f   вода  
phyto-, -phyton   planta, -ae f   растение  
phyll-, phyllo-, -phyllus   folium, i n   лист  
pter-, ptero-, pterygo pterus, -a, -um   ala, -ae f   крыло  
uro-, -urus   cauda, -ae f   хвост  
phileo-   ama_re   любить  

§ 34 ОБРАЗОВАНИЕ СЛОВ ПУТЕМ СЛОЖЕНИЯ ОСНОВ (ОСНОВОСЛОЖЕНИЕ)

Элементы словосложения уже рассматривались в § 25, 26, где сложные слова были образованы путем соединения двух основ — существительного и глагола.

Не менее распространены в биологии и другие сочетания основ:

1) Существительное + существительное:

alnifolius, -а, -um — ольхолистый (alnus + folium)

lepidopte~rus, -а, -um — чешуекрылый (lepid- + pter-)

2) Прилагательное + прилагательное:

flavjmacula_tus — желтопятнистый (flavus + mucula_tus)

atropurpureus, -a, -um — тёмнокрасный (ater + purporeus)

3) Прилагательное + существительное:

angustifolius, -a, -um — узколистый (angustus + folium)

stenopeta~lus, -a, -um — узколепестный (sten + petalum)

4) Числительное + существительное:

trifolius, -а, -um — трехлистный (tres + folium)

Основы сложных слов соединяются обычно с помощью соединительной гласной -i-, если сочетаются слова латинского происхождения. Греческие слова соединяются либо с помощью гласного -о-, либо без соединительного гласного, соединительный гласный отсутствует, если второе слово начинается на гласный.

Сравните латинизированные греческие слова с латинскими:

platy-urus, -а, -um — широкохвостый lat-i-cauda_tus, -а, -um — широкохвостый

heter-o-phyllus, -а, -um разнолистный divers-i-folius, -а, -um — раздельнолистный

Упражнения

I. Прочтите слова, объясните их образование:

rectilinea_tus-a, -um — прямолинейный

populifolius, -а, -um — тополелистный

heterophyllus, -а, -um — разнолистный

hydropho~rus, -а, -um — водоносный

subtomento_sus, -а, -um — слегка войлочный

nigrimacula_tus, -а, -um — чернопятнистый

II. Выпишите слова с элементом -phil- в одну колонку, с элементом -phyll- — в другую. Объясните смысловое значение каждого элемента:

Hydrophilus, -а, -um — водолюбивый; Hydrophili~dae — водолюбы; Cyanophyta — синезеленые водоросли; Chlorophy~ta — зеленые водоросли; hydrophi~lus, -а, -um — влаголюбивый; potamophi~lus, -um, -а — реколюбивый; hypophyllus, -а, -um — подлистный, находящийся на нижней стороне листа.

III. Выделите терминоэлемент, повторяющийся в каждом слове. Какое он имеет смысловое значение?

Lyru_rus, -i m — тетерев Myosciurus, -i m — карликовая белка

Sciurus, -i m — белка Sciuropte~rus, -i m — белка летяга

Platu_rus, -i m — плоскохвост Alopecu_rus, -i f — лисохвост (бот.)

IV. Основа какого слова входит в состав каждого видового эпитета? Определите ее происхождение и значение:

Muscica_pa ruficauda — мухоловка рыжехвостая

Alsophylla spinicauda — геккончик колючехвостый

Lacerta brevicauda — ящерица короткохвостая

Platu_rus laticauda_tus — кольчатый плоскохвост (букв. — широкохвостый)

V. Объясните употребление соединительной гласной -i- в сложных прилагательных:

Malus prunifolia — яблоня сливолистная

Betula populifolia — береза тополелистная

Annona diversifolia — аннона разнолистная

VI. Объясните образование слов. Переведите:

subfamilia, -ae f

subniger –ge~ra, -ge~rum

ebracteatus, -a, -um

rivico~la, -ae –m

alpico~la, -ae m

subrostra_tus, -a, -um

arenico~la, -а m

subova_tus, -a, -um

subaquo_sus, -a, -um

oblanceola_tus, -a, -um

laurifolius, -a, -um

herbico~la, -а m

saxico~la, -ae m

albivitta_tus, -a, -um

VII. С помощью приставки sub- образуйте слова с новыми оттенками. Переведите!

familia, -ae f flavus, -а, -um

tropi~cus, -a, -um niger, nigra, nigrum

rufus, -a, -um globo_sus, -a, -um

VIII. Переведите на русский язык:

А

1. Cellu~lae obconi~cae, sub papilla_ paulo conca~vae; membra_na subcrassa. 2. Heterocystae cylindri~cae attenua_tae in tuni~cam discedunt. 3. Latitu_do heterocysta_rum sine tuni~ca 2,5—4 mkm, cum tuni~ka 5—7,5 mkm. 4. Cellu~la obova_ta vel ellipsoidea, substra_to per pulvinu~lum gelatino_sum affixa. 5. Stratum gelatino_sum; tricho_ma flexuo_sum, vagina_tum, vagi_na hyali_na circi~ter 22 mkm lata; cellu~lae vetativae globo_sae vel subglo_bosae; sporae subglobo_sae.

Б