Different Syntactical Functions of the Gerund Used with the Same Preposition
Prep. | Syntactical Function | Example | Translation |
at | 1. prepositional object | He was surprised at not being recognized at once. | Он удивился, что его сразу не узнали. |
2. attribute | Her surprise at not being recognized was unexpected. | Ее удивление от того, что ее не узнали, было неожиданным. | |
3. adverbial modifier of time | At seeing my friend in that place I stopped. | Увидев своего друга в этом месте, я остановился. | |
for | 1. prepositional object | We thanked him for being so helpful. | Мы поблагодарили его за то, что он так нам помог. |
2. attribute | I feel the need for leaving you here. | Я чувствую необходимость оставить вас здесь. | |
3. adverbial modifier of reason | He couldn’t speak for being out of breath. | Он не мог говорить из-за того, что задыхался. | |
4. adverbial modifier of purpose | We arrived very early for having enough time to do the sights of the city. | Мы приехали очень рано, чтобы успеть осмотреть город. | |
from | 1. prepositional object | He tried to prevent himself from laughing. | Он старался удержаться от смеха. |
2. adverbial modifier of reason | Their duel happened from misunderstanding each other’s motives. | Их дуэль произошла потому, что они не понимали побуждений друг друга. | |
in | 1. prepositional object | He succeeded in proving his point of view. | Ему удалось доказать свою точку зрения. |
2. attribute | What’s the sense in your coming here? | Какой смысл в том, что Вы пришли сюда? | |
3. adverbial modifier of time | In crossing the street look first to the left and then to the right. | Когда переходишь улицу, посмотри сперва налево, а потом направо. | |
4. adverbial modifier of manner | She stopped worrying in making herself busy. | Она перестала волноваться, занявшись делом. | |
of | 1. prepositional object | We suspected the man of having stolen our car. | Мы подозревали этого человека в том, что он украл нашу машину. |
2. attribute | The idea of leaving the country never occurred to me. | Мысль уехать из страны никогда не приходила мне в голову. | |
on | 1. prepositional object | We count on the weather being fine. | Мы рассчитываем, что погода будет хорошей. |
2. attribute | Their insistence on being admitted was beyond my understanding. | То, что они настаивали (на том), чтобы их впустили, было мне совершенно непонятно. | |
3. adverbial modifier of time | On arriving in London we went to the hotel at once. | Приехав в Лондон, мы сразу же отправились в гостиницу. | |
to | 1. prepositional object | We are used to being treated with respect. | Мы привыкли, что к нам относятся с уважением. |
2. attribute | I have no objection to your joining us for the trip. | Я не возражаю против того, чтобы вы ехали с нами. | |
without | 1. adverbial modifier of manner | She spoke English without making mistakes. | Она говорила по-английски без ошибок. |
2. adverbial modifier of attendant circumstances | He went out without looking back. | Он вышел и не оглянулся. (..., не оглянувшись) | |
3. adverbial modifier of condition | He wouldn’t have visited us without being invited. | Он бы не навестил нас, если бы его не пригласили. |