Толкование и применение коллизионных норм

1. Российскому законодательству известны как односторонние, так и двусторонние коллизионные нормы. Односторонняя коллизионная норма указывает лишь на применение отечественного закона. Например, в ч. 1 ст. 165 Основ гражданского законодательства 1991 года говорится: «Форма сделок по поводу строений и другого недвижимого имущества, на­ходящегося в СССР, а также прав на это имущество определяется по со­ветскому праву».

Двусторонние коллизионные нормы указывают на пределы применения как отечественного, так и иностранного права. Примером двусторонней коллизионной нормы может служить другое правило Основ, которое уже приводилось: «Отношения по наследованию определяются по праву стра­ны, где наследодатель имел последнее постоянное место жительства» (ч. ст. 127).

В двусторонних нормах, которые иногда называют также «универсаль^ ными» или «многосторонними», выражен общий принцип, устанавливаю^ щий, право какого государства подлежит применению к данному виду от-i ношений с иностранным элементом.

Как и всякие другие гражданско-правовые нормы, коллизионная норма может иметь императивный (обязательный) либо диспозитивный харак| тер. В последнем случае стороны могут договориться об ином принцип^ применения права к отношениям между ними. Например, коллизионна)| норма ст. 166 Основ представляет собой диспозитивную норму. В стать говорится, что при отсутствии соглашения сторон права и обязанное^ сторон по соответствующим сделкам определяются по законам места совершения — страны, где учреждено юридическое лицо или находите место жительства соответствующей стороны в сделке. Стороны могут, на«] пример, договориться, что к сделке будет применяться право страны ее ис\ полнения или же право страны места заключения.

Диспозитивный характер имеют все коллизионные нормы, установлен' ные ст. 166 Основ в отношении применения права к правам и обязаннос­тям сторон по таким внешнеэкономическим сделкам, как договоры купли--продажи, имущественного найма, лицензионный договор, договоры хране^ ния, комиссии, поручения, перевозки, транспортной экспедиции, страхе вания, кредитный договор, договор дарения, договор поручительства, до говор залога.

Такой же характер имеют коллизионные нормы, подлежащие приме нению к договорам о производственном сотрудничестве, специализации I кооперировании, выполнении строительных, монтажных и других работ i капитальному строительству. Следует обратить внимание на то, что этс перечень не является исчерпывающим. Однако в той же ст. 166 в отноше нии двух категорий договоров не предусмотрена возможность выбор


права сторонами. В ч. 3 ст. 166 установлено следующее: «К договору о со­здании совместного предприятия с участием иностранных юридических лиц и граждан применяется право страны, где учреждено совместное пред­приятие». В ч. 4 той же ст. 166 говорится, что к договору, заключенному на аукционе, в результате конкурса или на бирже, применяется право страны, где проводился аукцион, конкурс или находится биржа. Отсюда следует, что приведенные выше коллизионные нормы носят императивный (обязательный) характер.

2. В процессе применения коллизионной нормы возникает проблема квалификации юридических понятий, используемых в самой формулиров­ке коллизионной нормы (как объема, так и привязки). В праве различных государств эти понятия («домицилий», «форма сделки», «движимое и не­движимое имущество» и т.д.) не совпадают по своему содержанию. На­пример, исковая давность рассматривается во Франции, как и в подавля­ющем большинстве других государств, как понятие гражданского права, а в Великобритании, США и Финляндии — как понятие процессуального права.

Правда, в самой Великобритании в 1984 году был принят Закон об иностранных сроках исковой давности, в котором было установлено, что правила об этих сроках считаются относящимися к материальному праву, применяемому к договору, а не к процессуальным нормам.

В США также постепенно происходит отход от характеристики этого института как процессуального с целью применения принятого в между­народном частном праве подхода.

Если французский суд квалифицирует давность не по собственному праву, а по английскому (в случае, когда к сделке подлежит применению английское право), то применить английские правила о сроке давности он не сможет, поскольку суд вообще не применяет иностранные процессуаль­ные законы. Господствующая доктрина западных государств исходит из того, что квалификация юридических понятий должна проводиться по за­кону суда до того, как решена проблема выбора закона, т.е. до того, как применена коллизионная норма. Но если на основе коллизионной нормы должен применяться иностранный закон, то всякая дальнейшая квалифи­кация возможна лишь на основе той правовой системы, к которой отсы­лает коллизионная норма. Следует подчеркнуть, что во всех случаях, когда коллизионная норма права иностранного государства отсылает к нашему закону, суд или иной орган этого государства должен применять россий­ский закон так, как он применяется в России.

Наша доктрина международного частного права исходит из значения общих правовых понятий при регулировании отношений с субъектами права иных правовых систем.

Всякая коллизионная норма направлена на признание действия неоп­ределенного круга иностранных правовых систем и возникших под их дей-




Глава 3. Общие понятия международного частного права


§ 4. Толкование и применение коллизионных норм


 


ствием субъективных прав. Поэтому эта норма, очевидно, может быть вы-; ражена лишь посредством терминов и понятий, которые являются по свое- j му содержанию общими для соответствующих правовых систем. Другими! словами, понятия и термины в коллизионной норме по содержанию могут не совпадать с одноименными понятиями во внутреннем праве данной страны.

Когда в коллизионной норме нашего закона применяются такие поня­тия, как «собственность», «гражданская правоспособность», эти понятия по своему содержанию могут и не совпадать с одноименными понятиями нашего материального права. Поэтому сфера действия коллизионной нормы (ее объем) должна быть выражена посредством «обобщенных» юридических понятий — общих для различных правовых систем. Что же касается квалификации коллизионных привязок, то здесь положение иное: полная точность указаний о применении права может быть обеспечена лишь путем применения квалификации привязки по закону суда, т.е. путем использования тех же понятий, которые по соответствующим правовым институтам содержатся во внутреннем гражданском (семейном, трудовом)' праве данной страны. Таков общий подход нашей доктрины к квалифика­ции юридических понятий. Однако в отношении коллизионной привязки в отдельных, конкретных случаях сам закон дает определение понятий, при­меняемых в коллизионной норме.

В практике международной торговли большие трудности возникают из-за различного понимания того, что является местом заключения контрак-1 та. В английском праве это место определяется по месту отправки акцепта («теория почтового ящика»), а в большинстве других стран — по месту, получения акцепта.

В нашем законодательстве эта трудность была устранена благодаря ч. 2 ст. 165 Основ гражданского законодательства 1991 года. Напомним, что в данной статье устанавливается отсылка к законам места совершения обычной сделки. В ч. 2 этой статьи говорится о том, что «место соверше­ния сделки определяется по советскому праву». Фактически здесь прямо применена квалификация привязки по закону суда. Можно привести и дру­гой пример. Согласно ст. 159 Основ, вопросы исковой давности решаются по праву страны, применяемому для регулирования соответствующего от­ношения. В то же время предусматривается, что «требования, на которые исковая давность не распространяется, определяются по советскому праву».

Если говорить о вторичной квалификации, т.е. о квалификации после того, как уже применена коллизионная норма, то такая дальнейшая ква­лификация должна осуществляться на основе той правовой системы, к ко­торой эта коллизионная норма отсылает. Применительно к исковой дав­ности из такого принципа исходила долголетняя практика ВТАК..


В Модельном гражданском кодексе СНГ в отношении квалификации были рекомендованы следующие положения:

1. Правовая квалификация судом юридических понятий основывается на их толковании в соответствии с правом суда, если иное не предусмот­рено законом.

2. Если юридические понятия не известны праву страны суда или из­вестны под другим названием или с другим содержанием и не могут быть определены путем толкования по праву страны суда, то при их правовой квалификации может также применяться право иностранного государства.

3. Один из самых сложных вопросов применения коллизионных норм — это вопрос об обратной отсылке. Возникла эта проблема в меж­дународных отношениях в связи с рядом судебных дел, рассматривавшихся еще в конце прошлого века. Остановимся на одном из них.

Английский подданный, проживавший постоянно в Бельгии, составил завеща­ние, по которому завещал довольно крупную сумму каким-то лицам. Завещание со­ставлялось им собственноручно и нигде не было заверено. Наследники умершего ос­порили его действительность. Дело в том, что завещание было составлено по прави­лам английского закона, но нарушало правила законодательства Бельгии — страны, где проживал этот английский подданный. В английском коллизионном праве гово­рится, что завещание должно составляться по законам страны места нахождения лица. Таким образом, английское право отсылает к бельгийскому. Если применить бельгийское право, то нужно признать, что завещание недействительно.

Однако в бельгийском праве имеются не только материально-правовые нормы, но и коллизионные нормы. Последние исходят из принципа закона гражданства. Таким образом, само бельгийское право как бы отказывается от решения этого во­проса, отсылая к английскому праву. Английское же право снова отсылает к бель­гийскому.

Как понимать отсылку к иностранному закону? Если ее понимать как отсылку только к нормам материального права, то это означает неприме­нение доктрины обратной отсылки. Если же ее понимать как отсылку к праву иностранного государства в целом, то это означает принятие данной доктрины.

Законодательная практика и доктрина иностранных государств не дают однозначного ответа на вопрос о применимости обратной отсылки и от­сылки к праву третьей страны. Закон о международном частном праве Польши признает оба этих вида отсылок. Закон о международном частном праве Венгрии признает отсылку к своему праву. Закон ФРГ не признает отсылку в области договорного права, но признает в других случаях. При­знается обратная отсылка по законам о международном частном праве Ав­стрии и Швейцарии. Доктрина обратной отсылки не принята в Римской конвенции 1980 года о праве, применимом к договорным обязательствам. В ст. 15 этой конвенции, носящей название «Исключение обратной от­сылки и дальнейшей отсылки», предусматривается следующее: «Под пра­вом государства, подлежащим применению в соответствии с настоящим




§ 5. Оговорка о публичном порядке

Глава 3. Общие понятия международного частного права

 


 



соглашением, понимаются действующие в этом государстве правовые нормы, за исключением норм международного частного права».

По этому вопросу в нашей юридической литературе были высказаны следующие соображения. Проблема обратной отсылки — это одна из про­блем применения иностранного права, поскольку оно должно применяться в силу действия коллизионных норм. Иностранное право применяется в России во всех случаях, когда коллизионные нормы отсылают к иностран­ному праву. Если российский закон отсылает к иностранному закону, а иностранный закон сам отказывается от регулирования каких-либо отно­шений, нет оснований не применять в данном случае российский закон.

Это положение о возможности принятия обратной отсылки было сфор­мулировано в литературе по международному частному праву в самом общем виде. Вместе с тем в действующем законодательстве вопрос об об­ратной отсылке решен не полностью.

Что же касается применения права к внешнеторговым сделкам, то на практике было выражено отрицательное отношение к применению обрат­ной отсылки.

При рассмотрении Внешнеторговой арбитражной комиссией иска английской фирмы «Ромулус филмс лтд.» к В/О «Совэкспортфильм» (см. гл. 1) возник следую­щий вопрос: договор о прокате советского фильма «Спящая красавица» был заклю­чен в Лондоне и, следовательно, в соответствии с коллизионной нормой ст. 126 Основ к нему должно было применяться английское право. Однако ответчик, ссы­лаясь на английские коллизионные нормы, доказывал, что они отсылают, в свою оче­редь, к советскому праву. Арбитраж отверг этот довод ответчика, указав в своем ре­шении, в частности, следующее: «Как бы ни решался этот вопрос по английскому коллизионному праву, принятие обратной отсылки во всяком случае зависит от со­ветского коллизионного права», а последнее в соответствии с господствующей док­триной и практикой не применяет «обратной отсылки при разрешении споров по внешнеторговым сделкам, за исключением случаев, предусмотренных в заключен­ных СССР международных договорах».

Вопрос об обратной отсылке был решен отрицательно и при регулиро-! вании внешнеторговой поставки в отношениях между странами — члена-1 ми СЭВ. Это выразилось в том, что в Общих условиях поставок СЭВ1 прямо предусматривалось, что в отношениях сторон по поставкам товаров! по тем вопросам, которые не урегулированы контрактом или Общими ус-| ловиями, применяется «материальное право страны продавца», иным| словами, обратная отсылка исключалась.

Отрицательное отношение к применению обратной отсылки было России законодательно закреплено в Законе о международном коммерчес ком арбитраже 1993 года. По этому закону третейский суд должен разре шать споры в соответствии с такими нормами права, которые стороны из брали в качестве применимых к существу спора. «Любое указание н| право или систему права какого-либо государства, — говорится в ег|


ст. 28, — должно толковаться как непосредственно отсылающее к мате­риальному праву этого государства, а не к его коллизионным нормам».

В Проекте части третьей ГК РФ также предлагается отсылку к ино­странному закону толковать как отсылку к материальному праву, за ис­ключением ситуаций, связанных с личным статусом гражданина (такая же схема используется в Законе о международном частном праве Швейцарии 1987г.).


php"; ?>