Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Монгольской Народной Республикой о радиофикации Монгольской Народной Республики

9 февраля 1933 г.

Союз Советских Социалистических Республик, с одной стороны, и Монгольская Народная Республика, с другой стороны, назначили с целью заключения договора о радиофикации Монгольской Народной Республики своих Полномочных Представителей:

Правительство [Союза] Советских Социалистических Республик— Полномочного Представителя СССР в МНР Андрея Яковлевича Охтина;

Правительство Монгольской Народной Республики— Исполняющего обязанность премьер-министра МНР Демида, ка-

* Копия этой телеграммы направлена полпреду СССР во Франции В. С. Довгалевскому.

*8 Министр иностранных дел Франции. *** См. т. XV, док. Лз 456. **** См. также док. М» 35. ***** См. док. Л» 32. ****** Член делегации Германии на конференции.

S4


ковые уполномоченные по взаимному предъявлению своих полномочий, признанных составленными в должной и надлежащей форме, согласились о нижеследующем:

Статья 1-я.

Народный Комиссариат Связи Союза ССР принимает на себя обязательство произвести своими силами и средствами и за свой счет, за указанными ниже изъятиями, работы по ра-диостронтельству и радиофикации Монгольской Народной Республики, для чего:

а) Устанавливает в гор. Улан-Баторе и пускает в ход мощную телефонно-телеграфную коротковолновую радиостанцию, мощностью 15 клв в антенне, обеспечивающую круглосуточную связь с Москвой, Иркутском, Верхне-Удинском, Хабаровском и с приемно-передающими радиостанциями районных центров Монгольской Народной Республики.

б) Устанавливает в гор. Улан-Баторе и пускает в ход коммерческую коротковолновую радиостанцию мощностью 1 клв в антенне.

в) В гор. Улан-Баторе для указанных передатчиков в пунктах «а» и «б» Народный Комиссариат Связи Союза ССР устанавливает автономные силовые установки с двигателями внутреннего сгорания соответствующих мощностей.

г) Устанавливает в гор. Улан-Баторе для коммерческой связи с радиостанциями СССР радиобюро и приемный пункт с быстродействующей приемно-передающей аппаратурой.

д) Устанавливает согласно указаниям, полученным от Монгольского Народного Правительства, пятнадцать штук те-лефонно-телеграфных н телеграфных коротковолновых передатчиков с автономными силовыми устройствами, мощностью от 150 до 500 ватт в нижеследующих пунктах в первую очередь: 1) Даландзатагай, 2) Хан-Тайшири, 3) Туин-Гол, 4) Кобдо, 5) Хатхыл, 6) Баин-Тумен, 7) Сайшанда, 8) Улясу-тай, 9) Цецерлик, 10) Ундурхан, 11) Уланком; и во вторую очередь: 12) Дзам-Уддэ, 13) Югодзырь, 14) Дариганга, 15) Тамсык-Булак.

е) Коммерческая связь между указанными пунктами и Улан-Батором оборудуется приемными слуховыми устройствами.

ж) В гор. Улан-Баторе устанавливает один трансляционный узел с усилителем мощностью 200 ватт для приемно-ве-щания и трансляции по проводам. Количество радиоточек должно быть установлено до одной тысячи.

з) Устанавливает в пунктах по указанию Правительства Монгольской Народной Республики двадцать коротковолновых приемных радиоустановок. Все приемные коротковолно-


вые установки должны быть оборудованы щелочными аккумуляторными батареями по два комплекта на каждый приемный пункт, с расчетом зарядки их на прнемно-передающих радиостанциях,

и) Для обслуживания установленных радиостанций на гарантийный шестимесячный срок доставлять иа каждую районную радиостанцию по одному специалисту, а в гор. Улан-Баторе •—трех специалистов. Содержание указанным специалистам платит Правительство Монгольской Народной Республики за все время пребывания их на радиостанциях.

к) Электрооборудование и установочный материал для трансформаторной подстанции и линии электропередачи завозится силами Народного Комиссариата Связи Союза ССР- Постройку линии электропередачи до территории передающей радиостанции производит Правительство Монгольской Народной Республики своими материалами, средствами и силами.

л) Сроки окончания устройств и оборудований, предусмотренных в пунктах «а», «б», «в», «г», «д», «е», «ж», «з», «и», «к» настоящей статьи, а также сроки сдачи этих устройств и оборудований в эксплуатацию, устанавливаются не позднее 31.V1I.1933 г.

Статья 2-я.

К моменту окончательной сдачи радиостанций по истечении гарантийного срока для обслуживания их Народный Комиссариат Связи СССР за счет Монгольской Народной Республики, на основе особого соглашения, подготовляет соответствующие кадры специалистов для эксплуатации радиостанций из монголов путем организации годичных курсов и бригадного ученичества на монтажах-

Статья 3-я.

Все поставляемое Народным Комиссариатом Связи Союза ССР техническое имущество должно в основном соответствовать прилагаемой к настоящему договору спецификации *, причем Народный Комиссариат Связи Союза ССР оставляет за собой право заменить отдельные части оборудования и аппаратуры другими, более совершенными типами, появившимися в период исполнения настоящего договора, а также изменить по усмотрению начальника работ спецификацию, применительно к местным условиям по согласованию вопроса с Правительством Монгольской Народной Республики.

Статья 4-я.

Правительством Монгольской Народной Республики принимаются на себя следующие обязательства:

* Не публикуется

m


а) Предоставляет в гор. Улан-Баторе здание военной дуговой радиостанции для временной установки передатчиков, указанных в п.п. «а», «б» и «в» статьи 1-й настоящего договора и прилегающую к ней земельную площадь для размещения наружных устройств радиостанции. Здание для окончательного монтажа передатчиков, если окажется необходимым. Правительство Монгольской Народной Республики строит своими силами и за свои счет по проектам Народного Комиссариата Связи Союза ССР.

б) Б гор. Улан-Баторе предоставляет соответствующее помещение для 200-ваттного трансляционного узла, для радиобюро и студии.

в) Ремонт и подготовка помещений производится силами и средствами Монгольской Народной Республики согласно проектам, врученным Народным Комиссариатом Связи Союза ССР Монгольской Народной Республике-ri Монгольская Народная Республика берет на себя все

подготовительные работы, как-то: заготозку н подвозку к месту работ мачтового н строительного леса и других местных строительных материалов, необходимых для строительства. Оно подыскивает и подготовляет в Улан-Баторе соответствующие пригодные помещения для хранения технического имущества и оборудования вместительностью до 100 тонн, снабдив их противопожарным инвентарем и обеспечив охраной.

д) Б пунктах установок приемно-передающих радиостан ций местные власти по распоряжению Правительства Монгольской Народной Республики отводят дома для прнемно передающих радиостанций с кубатурой 500—600 метров в 5—6 комнат и ремонтируют их.

При каждом здании должен быть участок земли 250 Х!300 метров для наружных устройств.

е) Б тех пунктах, где нет соответствующих помещений, Правительство Монгольской Народной Республики производит постройку зданий по проектам Народного Комиссариата Связи Союза ССР, из местных материалов и отводит при зданиях участки земли 250X300 метров для наружных устройств.

ж) Во всех пунктах расположения передающих радиостанций должны быть построены или отведены готовые дома для жилья эксплуатационного и монтажного штата, а также подготовлен склад для технического имущества на 10 тонн.

з) Подготовить и обеспечить полугодовым запасом горючих и смазочных материалов все установленные радиостанции.

и) К приезду бригады Народного Комиссариата Связи Союза ССР Монгольская Народная Республика обязуется предоставить соответствующее помещение для жилья всей


бригады, квартиру для начальника радиостроительства и помещение для конторы строительства.

к) Принимает на себя заготовку всего лесного материала для постройки трансляционных линий.

л1 Заготовляет и доставляет строительные материалы для постройки одного технического здания для выделенного приемного пункта и одного жилого здания на этом же участке, а также производит постройку обоих зданий.

м) Находящийся в гор. Улан-Баторе на военной радиостанции 50-ти сильный двигатель передается Народному Комиссариату Связи Союза ССР без оплаты для установки на той же радиостанции в качестве резерва.

и) Производит перевозку технического имущества н монтажного материала на территорию Монгольской Народной Республики за свой счет.

о) Предоставляет за свой счет местные строительные материалы, необходимые для монтажа и установок.

п) Правительство Монгольской Народной Республики выделяет своего представителя при начальнике радностроитель-ства для помощи и содействия в работе.

Статья 5-я.

О готовности радиоустройств к сдаче начальник работ извещает Правительство Монгольской Народной Республики в письменной форме. Договаривающиеся стороны в десятидневный срок назначают приемную комиссию в составе четырех членов на паритетных началах, которая и производит приемку как в центре, так и на периферии, причем установки могут быть предъявлены к сдаче и сданы в эксплуатацию не в полном объеме настоящего договора одновременно, а отдельными объектами, однако с соблюдением сроков, установленных настоящим договором. Для приемки отдельных объектов строительства может быть назначена особая приемочная комиссия в том же числе и на тех же условиях.

Комиссия производит испытания принимаемых радиоустановок и составляет о результатах испытания соответствующие акты в трехдневный срок, в которых отмечает все могущие оказаться при освидетельствованиях и испытаниях неисправности и дефекты.

Статья 6-я.

Исправления обнаруженных неисправностей и дефектов, замена отдельных негодных и не соответствующих техническим условиям деталей производятся Народным Комиссариатом Связи Союза ССР своими силами и за свой счет, для чего комиссией назначается технически возможный срок.


Статья 7-я.

Пс исправлении всех обнаруженных дефектов и недочетов теми же комиссиями производится окончательная приемка с составлением соответствующего акта, после чего принятые радиоустройства переходят полностью в распоряжение Правительства Монгольской Народной Республики2".

Статья 8-я,

Все расходы по оплате поставляемого имущества таможенными сборами на границе Монгольской Народной Республики и транспортирование грузов на территорию Монгольской Народной Республики производятся Правительством Монгольской Народной Республики за свой счет.

Статья 9-я.

От последствий нарушения настоящего договора и допущения неисправности по исполнению его Стороны освобождаются в случае доказанного ими действия непреодолимой силы.

А. Охтин Демид

Улан-Батор — Хото 9 февраля 1933 года

Печат, г,о арх. Опубл. с сокращением в сб. ".Со&ггско-монгольские отпадения 1971— _f*'ö...*_ Д(_, 1ь£6. стр. 70—74.

35. Телеграмма Временного Поверенного в Делах СССР во Франции в Народный Комиссариат Иностранных Дел СССР*

9 февраля 1933 г.

Вчера Эррио заявил на заседании комиссии по иностранным делам, председателем которой он избран, что придает большое значение сближению французской и советской демократий для борьбы с фашизмом. Под аплодисменты большинства комиссии он заявил о предстоящем обмене военными атташе**. По поводу ратификации пакта он заявил, что не следует чинить препятствий ратификации президентским декретом, хотя он предпочел бы ратификацию парламентским п\тем. После ратификации во всяком случае надо, чтобы пар-

* Копия телеграммы была направлена делегации СССР на конференции по разоружению в Женеве. ** См. т. XV, док. J\ê 351.


.тамент мог высказать свое сочувствие пакту. Комиссия поручила Эррио снестись с правительством относительно ратификации *.

Розенберг

Печат. по арх.

36. Телеграмма Полномочного Представителя СССР и Торгового Представителя СССР в Великобритании Народному Комиссару Иностранных Дел СССР M. M. Литвинову, в Женеву **

10 февраля 1933 г.

На заседании 9 февраля **" английская делегация, в состав которой на этот раз вошел директор Северного департамента министерства иностранных дел Кольер, передала нам для обсуждения четыре новых документа. Первый документ касается вопроса о старых долгах и претензиях английского правительства и граждан к СССР, излагает кратко историю вопроса. В нем указывается, что, если и пока не будет урегулирован этот вопрос, новое торговое соглашение должно, как и прежнее, носить временный характер. В устной форме было подчеркнуто, что этот документ не является препятствием к переговорам и имеет целью подчеркнуть неизбежность временного характера нового торгового соглашения. Во втором документе отмечается, что, хотя претензии «Лена-Голдфилдс» не относятся к настоящим переговорам, тем не менее для создания обстановки доверия в переговорах, а также в целях успокоения общественного мнения, в частности парламента, англичане настаивают, чтобы полпред на этом же заседании дал обещание, что Советское правительство благоприятно рассмотрит дело «Лена-Голдфилдс». Третий документ касается затруднений в снабжении английских дипломатов в Москве, требует письменной фиксации, путем обмена нотами, заверений, данных Литвиновыокумент касается затруднений в снабжении английских дипломатов в Москве, требует письменной фиксации, путем обмена нотами, заверений, данных Литвиновым старшине дипкорпуса ****г угрожая в противном случае лишить торгпреда н его двух заместителей дипломатических прав. Документ составлен в крайне неприятных тонах от имени и по форме форин офиса. В устных комментариях Кольер выдвинул еще требование для членов британского посольства в Москве и британских дипкурьеров права покупки железнодорожных билетов на советские рубли для выезда за границу, а также отмены контроля над вывозом английскими

* См. док. № 157. 158. ** Телеграмма была также направлена в Наркомвнештопг СССР.

*** Су. т. XV, док. ,\о 474. а также стр. 674. *чя* См, т. XV, дон. ЛЬ 431.


дипломатами предметов искусства2е. Четвертый обширный документ^ детализирует меморандум от 29 декабря 1932 г.** Англичане предлагают выравнять торговый баланс путем увеличения заказов на 1933 г. до уровня среднего нашего экспорта в Англию за последние 3 года: то есть около 27 млн. ф. ст.: подобный базис планируется также для заказов последующих лет. В документе еще раз подчеркивается, что для них расчетный баланс представляет самое важное. Они ждут наших предложений по этому вопросу, так же как и по вопросу фрахта британского торгового флота, Нами был заявлен решительный протест против осложнения переговоров новыми, не относящимися к существу дела вопросами. Следующее заседание предполагается созвать между 13 и 18 февраля, причем 13-го мы должны уточнить день27. Прошу это учесть при решении вопроса. Наше мнение: по первому документу — решительно отвести всякую связь между долгами и торговым договором, но прибавить, что вопрос о постоянном или временном характере его следует отложить до переговоров. По второму документу — категорически отослать «Лена-Голд-филдс» к непосредственным переговорам с Главконцесскомом, намекнув, однако, английской делегации в частном порядке, что если компания последует данному предложению, то претензии ее будут рассмотрены Главконцесскомом. По третьему документу — категорически отвести требование англичан; как вмешательство во внутренние дела и как абсолютно не относящееся к торговым переговорам. По четвертому документу — сделать англичанам предложение в духе имеющихся директив ***.

Майский, Озерский

Яечцг, по арх.