Find in the text sentences corresponding to the following Russian translations.
1. С 2001 года Майкл Фелпс побил и установил несколько мировых рекордов в спортивном плавание.
2. Он начал плавать в очень юном возрасте, следуя по стопам отца Фреда, всесторонне развитого спортсмена, и двух старших сестер, Хилари и Уитни, продемонстрировавших ранние способности в плавании.
3. В 1996 г., когда ему было 11 лет, Майкл Фелпс познакомился с его постоянным тренером Бобом Боуманом, впоследствии он начал тренироваться в спортивном центре Балтимора.
4. М. Фелпс вошел в историю, пройдя квалификацию на Летние Олимпийские Игры 2000 года в Сиднее, Австралия, когда ему было всего 15 лет.
5. М. Фелпс финишировал пятым в заплыве на 200 метров баттерфляем.
6. После окончания средней школы Тоусона весной 2003 г. 17-летний М. Фелпс установил пять мировых рекордов.
7. Весной 2001 г., пять месяцев спустя после Олимпийских игр, М. Фелпс стал самым молодым пловцом в истории установившим мировой рекорд на дистанции 200 м. баттерфляем.
8. Отправляясь на Олимпиаду в Афины в 2004 г., Майкл Фелпс стал мини сенсацией средств массовой информации из-за его намерения побить рекорд легендарного пловца Марка Спитца, выигравшего 7 золотых медалей на Мюнхенской Олимпиаде в 1972 г.
9. Майкл Фелпс поступил в Мичиганский университет в г. Энн-Арборе весной 2005 года.
10. М. Фелпс вошел в историю как единственный спортсмен-олимпиец, выигравший восемь золотых медалей на одной Олимпиаде.
Some interesting facts
Ø He is 1.93 m tall and weighs 90.7 kg.
Ø His nicknames are “MP” and “Gomer”.
Ø He needs to wolf down a lot of calories to have the energy for all his swimming. For breakfast, he often eats two egg-and-cheese sandwiches, a bowl of grits, a large omelet and a tall stack of chocolate chip pancakes.
Ø He`s sponsored by Visa, Speedo, PowerBar, At&T Wireless, Omega and Kellogg`s.
Ø He has made an estimated $5 million per year in endorsements, plus a $1 million bonus from swimsuit maker Speedo for winning eight gold medals at the 2008 Olympic Games.
Ø He attends the University of Michigan, studying sports marketing and management.
Notes:
· to wolf down – (разг.) пожирать, съедать
· grits – (амер.) гритс (каша из грубо размолотой кукурузы)
· stack – стопка
· chocolate chip – небольшой ломтик шоколада (используется в кулинарии)
· endorsement – (зд.) реклама с участием «звезд»
Ice Hockey.