Заточений за морями (Наbеаs согрus асt) 26 мая 1679 года
I. Так как - 1) шерифами, тюремщиками и другими чиновниками, под стражу которых были отдаваемы подданные короля за уголовные или считаемые уголовными деяния, практиковались большие проволочки в выполнении обращенных к ним приказов Наbеаs corpus <...>, благодаря чему многие из подданных короля были и впредь могут быть, к их большему убытку и обиде, длительно задержаны в тюрьме в таких случаях, когда по закону они могут быть взяты на поруки;
II. То для предупреждения этого и для быстрого освобождения всех лиц, заключенных за какие-либо уголовные или считаемые уголовными деяния <...>, утверждается нижеследующее:
Если какое-либо лицо или лица представят приказ Наbеаs соrрus, обращенный какому-либо шерифу или шерифам, тюремщику, надзирателю, то названное должностное лицо или лица<…>в течение трех дней по предъявлении указанного приказа <...> должны (исключая те случаи, когда вышеупомянутый арест произведен за государственную измену или тяжкое уголовное преступление <...>) выполнить такой приказ и доставить или велеть
доставить личность арестованного к Лорду-канцлеру или Лорду-хранителю печати Англии, или к судьям или баронам того суда, откуда будет выдан означенный приказ <...>, и одновременно удостоверить истинные причины задержания и заключения.
III. <...> И названные Лорд-канцлер, Лорд-хранитель, судьи или бароны настоящим уполномочиваются и обязываются по письменной просьбе (задержанного) лица или лиц, или кого-нибудь, за него, за нее или за них действующего, <...> присудить и даровать за печатью того суда, одним из судей которого будет <…> лицо, выдающее приказ, приказ Наbеаs соrрus и вслед за тем, в течение двух дней после того, как заинтересованное лицо будет доставленок ним, упомянутый Лорд-канцлер <...> или судья, к которому будет приведен заключенный, как сказано выше, должен освободить названного заключенного из заточения, взяв с него или с них обязательство с одним и более поручительствами в сумме по своему усмотрению сообразно состоянию заключенного и роду его преступления, явиться в суд Королевской скамьи в следующую сессию или в ближайший выезд на место суда с присяжными (аssizes), <...> или явиться в такой другой суд, которому подсудно означенное преступление <...>; исключаются те случаи, когда упомянутому Лорду-канцлеру <...> или судье <...> будет ясно, что арестованное лицо задержано в законном порядке <...> за такие деяния и преступления, при которых по закону заключенный не может быть взять на поруки.
V. <...> Если какое-либо должностное лицо или лица <...> пренебрегут вышеозначенным приказом (Наbеаs соrрus), <...> то в таком случае каждый начальник тюрьмы и надзиратель и всякое другое лицо, под охраной которого находится заключенный, подлежит после первого (описанного) проступка штрафу в пользу заключенного в сумме 100 фунтов, а после второго проступка – штрафу в сумме 200 фунтов, а также будет признан и настоящим признается неспособным занимать или исполнять свою упомянутую должность.
VI. <...> Никакое лицо или лица, освобожденные или отпущенные по какому-либо Наbеаs соrрus, не могут быть когда-либо впредь заключены или арестованы за то же преступление <...> иначе как по законному предписанию или по приказу того суда, в который он или они будут обязаны подпиской явиться, или другого суда, обладающего юрисдикцией по данному делу <...>.
VII. <...> Если какое-либо лицо или лица будут подвергнуты заключению за государственную измену или тяжкое уголовное преступление <...> и поих просьбе или петиции о назначении дела к разбору <...> не будут преданы суду в ближайший судебный период,<...> то должно быть и будет законным для судей и Королевской скамьи <...> и настоящим вменяться им в обязанность <...> освободить заключенного на поруки <...>, и если какое-либо лицо или лица, арестованные, как сказано выше, <...> не будут преданы суду и судимы в течение второго после задержания судебного периода <...> или по суду будут оправданы, то должны быть освобождены от своего заключения.
VIII. Устанавливается, что ничто в настоящем акте не должно распространяться на освобождение из тюрьмы какого-либо лица, заключенного за долги или по какому-либо иному гражданскому делу <...>.
X. Будет дозволено всякому заключенному или заключённым подавать заявления и получать свой илиих Наbеаs соrрus как из верховного суда канцлера, или суда казначейства, так и из судов королевской скамьи, или общих тяжб <...> и если названые <…> судьи <...> откажут <...> в каком-либо приказе Наbеаs соrрus, <…>то они будут каждый в отдельности подлежать штрафу в сумме 500 фунтов в пользу заключенного <…>.
ХII. <...> Для предупреждения незаконных заточений в тюрьмах за морями узаконивается вышеназванной властью, что ни один подданный английского королевства <...> не может быть сослан в заточение в Шотландию, Ирландию, Джерсей <...> или крепости за морями <...> и что каждое такое заточение настоящим осуждается и объявляется незаконным <...>.
XXI. И так как часто лица, обвиненные в реtty treason, или в felony, или в соучастии в них, задерживаются только по подозрению, после чего они могут или не могут быть отданы на поруки, смотря по тому, насколько вески обстоятельства, подтверждающее это подозрение, о чем лучше всего могут знать мировые судьи, которые подвергли аресту таких лиц <...>, то поэтому устанавливается, что если какое-либо лицо оказывается подвергнутым оресту судьёй или мировым судьёй по обвинению в соучастии <...> или по подозрению в совершении реtty treason или felony <...>, то такие лица не должны быть перемещаемы или отдаваемы на поруки в силу настоящего акта <...>.
«Тгеаsоn» (измена) или «Fеlоnу» по сложившейся средневековой классификации в английском уголовном праве – важнейшие категории тяжких преступлений. High tгеаsоn (тяжкая измена) – преступление против короля и пр. Рetty treason (малая измена) означала убийство вассалом убийством своего сеньора, священником – своего епископа или женой – своего мужа.