шинели,

тулупы... (Маяковский);

б) целое в значении части:

Ах, ты вон как! Драться каской?

Ну не подлый ли народ! (Твардовский);

в) единственное число в значении общего и даже всеобщего:

Там стонет человекот рабства и цепей... (Лермонтов);

г) замена числа множеством:

Мильоны нас. Нас тьмы, и тьмы, и тьмы. (Блок);

д) замена видового понятия родовым:

«Ну что ж,

Садись, светило!» (Маяковский).

Синонимы(греч. synonymos – одноимённый) – слова близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стили­стической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаи­мозаменяемые элементы высказывания. Скорый, быстрый, про­ворный, стремительный. Неприятный, противный, отвратительный, мерзостный, омерзительный. Робкий, несмелый, боязливый, трусливый. Лицо рожа (второе слово просторечное). Лоб чело, наказа­ние возмездие, строитель зодчий (второе слово в каждой паре принадлежит к высокой лексике). Палец перст, руки длани, щёки ланиты, напрасно вотще, вместе вкупе (второе слово в каждой паре устаревшее, поэтическое).

Синонимы контекстные. Слова, сближающиеся своими «значениями в условиях контекста. Например, однородность приво­димых ниже определений вызвана контекстуальным их сближением: Весёлый, добродушный смех; душная, гнетущая темнота; гордый, храбрый вид; пустынный, неприветливый дом; суровый, упрямый старик; тяжё­лое, злое чувство; хриплый, придушенный голос.

Сравнение– троп, состоящий в уподоблении одного предмета другому на основании общего у них признака. Сравнение выражается:

а) творительным падежом. Снежная пыль столбом стоит в воздухе (Горбатов);

б) формой сравнительной степени прилагательного или наречия. Ты всех милее, всех дороже, русская, суглинистая, жёсткая земля (Сурков);

в) оборотами со сравнительными союзами. Внизу, как зеркало стальное, синеют озера струи (Тютчев). Белей, чем горы снеговые, идут на запад облака (Лермонтов). Луна взошла сильно багровая и хмурая, точно больная (Чехов);

г) лексически (при помощи слов подобный, похожий и т.д.). Её лю­бовь к сыну была подобна безумию (Горький). Пирамидальные то­поля похожи на траурные кипарисы (Серафимович).

Тавтология (греч. tautologia из tauto – то же самое + logos – слово).

1. Тождесловие, повторение сказанного другими словами, не вно­сящее ничего нового. Авторские слова это слова автора.

2. Повторение в предложении однокоренных слов. В борьбе за свои права рабочие объединились воедино. Следует отметить следующие особенности произведения. К недостаткам пособия можно отнес­ти недостаточное количество иллюстративного материала.

3. Неоправданная избыточность выражения. Более лучшее поло­жение (в форме лучшее уже заключено значение сравнительной степени. Самые высочайшие вершины (в форме высочайшие уже заключено значение превосходной степени).

Умолчание– оборот речи, заключающийся в том, что автор не до конца выражает мысль, предоставляя читателю (или слушателю) самому догадаться, что именно осталось невысказанным. Но слушай: если я должна тебе... кинжалом я владею, я близ Кавказа рождена (Пушкин).

Фразеологизм(от греч. phrasis – выражение) – лексически неделимое, устойчивое в своём составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой едини­цы. Бить баклуши, ничтоже сумняшеся, остаться с носом, попасть впросак, зарыть талант в землю, ломиться в открытую дверь, плыть по течению, семь пятниц на неделе, закадычный друг, одержать побе­ду, тоска берёт, играть роль, иметь значение и др.

Эвфемизм(от греч. euphemismos из ей – хорошо + phemi – говорю) – слово или выражение, служащее в определённых условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими и гру­быми. Эвфемизмы такого рода основаны на синонимии, напри­мер: Она в интересном положении вместо она беременна; не сочиняй­те вместо не врите; туалет вместо уборная; задерживается вместо опаздывает; позаимствовал вместо украл; попросили (откуда-либо) вместо выгнали; поправился вместо потолстел. Наряду с такими более или менее устойчивыми заменами в речи отмечаются смяг­чающие индивидуально-контекстные обозначения, которые также обычно расцениваются как эвфемизмы: И Квашнин искоса поглядел на жену и тешу, чтобы узнать, как подействовала его ложь,или, как он сам называл, дипломатия(Чехов).

Экспрессия(лат. expressio – выражение) – выразительно-изобразительные качества речи, сообщаемые ей лексическими, словообразовательными и грамматическими средствами (экспрессивной лексикой, особыми аффиксами, тропами, фигурами).

Эпитет(от греч. epitheton – приложение) – художественное, образное определение, вид тропа. Весёлый ветер, мёртвая тишина, седая старина, чёрная тоска. При расширительном толковании эпите­том называют не только прилагательное, определяющее сущест­вительное, но и существительное-приложение, а также наречие, метафорически определяющее глагол. Мороз-воевода, бродяга-ве­тер, старик-океан; гордо реет Буревестник (Горький); Петроград жил в эти январские ночи напряжённо, взволнованно, злобно, бешено (А.Н. Толстой).

Постоянный эпитет. Эпитет, часто встречающийся в народ­ном поэтическом творчестве, переходящий из одного произведения в другое. Море синее, поле чистое, солнце красное, тучи чёрные, добрый молодец, зелена трава, красна девица.

Эпифора(греч. epiphora из epi – после + phoros – несущий) – стилистическая фигура, противоположная анафоре, заключающаяся вповторении одних и тех же элементов в конце каждого параллельного ряда (стиха; строфы, предложения и т. д.). Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник? (Гоголь).

Милый друг, и в этом тихом доме

Лихорадка бьет меня.

Не найти мне места в тихомдоме

Возле мирного огня! (Блок)