Вторая группа слогов
К этой группе относятся: ㄺ, ㄼ, ㄿ.
Для этой группы слогов применяется свободная вариация. Это означает, что произносится любая согласная в зависимости от того, после, или перед какой буквой стоит конечная согласная слога.
1) Когда слог заканчивается на -ㄺ, а следующий слог начинается с -ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ, то - ㄺ произносится как - ㄱ, а - ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ читаются как - ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ,ㅉ.
Например:
Пишется | Произносится | |
읽다 | 익따 | [иктта] |
읽지 | 익찌 | [икччи] |
늙지 | 늑찌 | [ныкччи] |
2) Когда основа заканчивается на - ㄺ, а после нее следует суффикс или частица, начинающаяся на - ㄱ, то - ㄺ произносится как - ㄹ, а -ㄱ произносится как -ㄲ.
Например:
Пишется | Произносится | |
읽고 | 일꼬 | [илькко] |
읽겠어요 | 일께써요 | [ильккессоё] |
3) Когда слог заканчивается на - ㄺ, а следующий слог начинается на гласную букву, то - ㄺ произносится как - ㄹ.
Например:
Пишется | Произносится | |
밝은 | 발근 | [пальгын] |
읽었어요 | 일거써요 | [ильгоссоё] |
늙었어요 | 늘거써요 | [ныльгоссоё] |
흙과 | 흘꽈 | [хылькква] |
4) Когда слог заканчивается на - ㄺ, а следующий слог начинается с - ㄴ, то происходит следующее:
읽는다-익는다- | = | Окончательный вариант |
잉는다 [8] | [инънында] |
5) Когда слог заканчивается на - ㄼ, а следующий слог начинается с - ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ, то – ㄼ читается как - ㅂ, а - ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ читаются как - ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ,ㅉ, соответственно.
Например:
Пишется | Произносится | |
밟지 | 밥찌 | [памччи] |
6) Когда основа заканчивается на - ㄼ, а после нее следует суффикс или частица, начинающаяся на - ㄱ, то - ㄼ произносится как - ㄹ, а - ㄱ произносится как - ㄲ.
Например:
Пишется | Произносится | |
여덟 개 | 여덜 깨 | [ёдольккэ] |
Третья группа - ㄻ.
Произносится только вторая буква.
4.5. Правила произношения избранных согласных и гласных при составлении слогов
Правила произношения буквы- ㄱ
Буква - ㄱ произносится как - [к]:
- если она стоит в начале слога.
Например:
Пишется | Произносится |
가수야 | [касуя] |
그리고 | [кыриго] |
- если она начинает новый слог после слога, где конечная согласная заканчивается на - ㄱ,ㄲ,ㄷ,ㄸ,ㅂ,ㅃ,ㅈ,ㅉ,ㅊ,ㅌ,ㅋ,ㅍ.
Например:
Пишется | Произносится |
미역국 | [миёккук] |
겁꾸러기 | [копккуроги] |
- если она используется в качестве конечного согласного слога.
Например:
Пишется | Произносится |
목 | [мок] |
국제 | [кукче] |
Буква - ㄱ произносится как – [г]:
- если она стоит между гласными:
Например:
Пишется | Произносится |
그리고 | [кыриго] |
내가 | [нэга] |
하기로 | хагиро |
- если слог слова заканчивается на - ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅇ, а буква - ㄱ начинает следующий слог.
Например:
Пишется | Произносится |
말갈기 | [малгалги] |
살고 | [салго] |
한국관 | [хангуккван] |
В случае, когда слог заканчивается – ㄱ(и буквы ㅋ,ㄲ,ㄺ,ㄳ они в конце слога читаются по правилам буквыㄱ), а следующий слог начинается с букв - ㄴ, ㅁ,ㄹ, то - ㄱ произносится как - ㅇ.
Например:
Пишется | Произносится | |
한국말 | 한궁말 | [хангунъмаль] |
국물만 | 궁물만 | [кунъмльман] |
Когда слог заканчивается на - ㄱ и следующий слог начинается на эту букву, то она в последующем слоге произносится как глоталлизованная.
Например:
Пишется | Произносится | |
학교 | 학꾜 | [хаккё] |
В случае если слог заканчивается на - ㄱ, а следующий слог начинается с - ㅎ, то - ㄱ произносится как – [кх]
Например:
Пишется | Произносится | |
착해요 | 차캐요 | [чхакхэё] |
Правила произношения буквы - ㄴ
Когда слог в слове заканчивается на -ㄹ, а следующий слог начинается с - ㄴ, то -ㄴ произносится как - ㄹ – [л], и, наоборот, если слог заканчивается на - ㄴ, а следующий слог начинается с - ㄹ, то - ㄴ произносится как – [л].
Например:
Пишется | Произносится | |
신라 | 실라 | [силла] |
설날 | 설랄 | [соллаль] |
연락 | 열락 | [ёллак] |
Когда слог, заканчивается на согласную, а следующий слог начинается с гласных - ㅣ,ㅑ, ㅕ,ㅛ,ㅠ,ㅒ,ㅖ, то - ㄴ вставляется между начальным слогом и следующим за ним гласной.
Например:
Пишется | Произносится | ||
부산역 | 부산녁 | [пусаннёк] | |
서울역 | 서울녁 | 서울력 | [соуллёк] |
동대문역 | 동대문녁 | [тонъдэмуннёк] | |
전철역 | 전철녁 | 전철력 | [чончхоллёк] |
색연필 | 색년필 | 생년필 | [сэнънёнпхиль] |
꽃잎 | 꼳닙 | 꼰닙 | [кконнип] |
나뭇잎 | 나묻닙 | 나문닙 | [намунип] |
열여섯 | 열녀섣 | 열려섣 | [ёллёсот] |
한잎두잎 | 한닙두입 | [ханнимдуип] |
Правила произношения буквы -ㄷ
В начале слога – ㄷпроизносится как – [т], а между гласными как - [д].
Если слог слова заканчивается на - ㄷ(и буквы ㅌ,ㅈ,ㅊ,ㅅ,ㅆ которые в конце слога читаются как по правилам буквы ㄷ), а следующий слог начинается с - ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅇ, то - ㄷ произносится как – [н].
Например:
Пишется | Произносится | |
맏며느리 | 만며느리 | [манмёныра] |
ㄷперед - 이 произносится как – [ч].
Например:
Пишется | Произносится | |
맏이 | 마지 | [маджи] |
굳이 | 구지 | [куджи] |
Когда слог заканчивается на - ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅇ, а следующий слог начинается с - ㄷ, то -ㄷ произносится как – [д].
Например:
Пишется | Русская транскрипция |
관대 | [квандэ] |
돌도끼 | [толдокки] |
Когда слог заканчивается на -ㄷ, а следующий слог - 히, то - ㄷ заменяет - ㅎ и произносится как - [чх].
Например:
Пишется | Произносится | |
묻히다 | 무치다 | [мучхида] |
Когда слог заканчивается на - ㄷ, а следующий слог начинается на - ㅅ, то - ㄷ произносится как - ㅆ.
Например:
Пишется | Произносится | |
듣습니다 | 드씀니다 | [тыссымнида] |
받습니다 | 바씀니다 | [пассымнида] |
ㄷ в конце слога перед 이 будет, читается по правилам чтения буквы ㅈ
Пишется | Произносится | |
곧이 | 고지 | коджи |
미닫이 | 미다지 | мидаджи |
해돋이 | 해도지 | хэдоджи |
Правила произношения буквы - ㄹ
Если слог слова заканчивается на - ㄱ,ㅁ,ㅂ,ㅇ, а - ㄹ начинает следующий слог, то она произносится как – [н].
Например:
Пишется | Произносится | |
심리학 | 심니학 | [симнихак] |
버스 정류장 | 버스 정뉴장 | [посы чонънюджан] |
정리해요 | 정니해요 | [чонънихэё] |
압력 | 압녁/ 암녁 [9] | амнёк |
ㄹ произносится как - [л]:
- в конце слога;
- если слог заканчивается на - ㄹ, а следующий слог начинается на – ㄹ.
- если слог заканчивается на – ㄹ, а следующий слог начинается на -ㅁ
Например:
Пишется | Произносится |
멀다 | [мольда] |
발 | [паль] |
빨리 | [палли] |
ㄹ произносится как – [р]:
- между гласными и перед - ㅎ.
Например:
Пишется | Произносится | |
멀어요 | 머러요 | [морое] |
사람 | [сарам] |
Например:
Пишется | Произносится |
말하다 | [марада] |
잃어버리다 | [ироборида] |
발행 | пархэн |
- в начале слов иностранного происхождения.
Например:
Пишется | Произносится |
러시아 | [росиа] |
라디오 | [радио] |
라이터 | [райтхо] |
ㄹ после ㅇв конце слога произносится как -ㄴ
Например:
Пишется | Произносится | |
창립 | 장닙 | чанънип |
Правила произношения буквы- ㅂ
ㅂ(и буквы ㅍ,ㄿ,ㅄв конце слога произносится по правилам буквы ㅂ)- в начале слова и после -ㄱ,ㄲ,ㄷ,ㄸ,ㅂ,ㅃ,ㅈ,ㅉ,ㅊ,ㅌ,ㅋ,ㅍ,ㅎ произносится как – [п].
Например:
Пишется | Произносится |
방명록 | панъмёнънок |
ㅂ(и буквы - ㅍ,ㄿ,ㅄ) в конце слога произносится по правилам буквы ㅂ- между гласными и после -ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅇ произносится как- [б].
Если -ㅂ стоит в конце слога, а следующий слог начинается с -ㄴ,ㅁ,ㄹ, то - ㅂ произносится как -ㅁ.
Например:
Пишется | Произносится | |
십만 원 | 심마눤 | [симманволь] |
밥 먹어요 | 밤머거요 | [паммогоё] |
갑니다 | 감니다 | [камнида] |
십리를 | 심니를 | [симнирыль] |
없지 않습니까? | 업찌 안씀니까? | [опччи ансымникка?] |
Буква – ㅅ
В начале слога – ㅅ произносится как - [с].
Например:
Пишется | Произносится |
서울 | [cоуль] |
ㅅ перед - 이,요,야,유,위 произносится как средний звук между - [сь] и [щ].
Например:
Пишется | Произносится |
시사 | [щиса] |
После любой согласной –ㅅ произносится как - ㅆ.
Например:
Пишется | Произносится | |
설사 | 설싸 | [сольсса] |
악사 | 악싸 | [аксса] |
깊숙이 | 기쑤키 | [киссукхи] |
В конце слога –ㅅ произносится как – ㄷ.
Например:
Пишется | Произносится | |
빗 | 빋 | [пит] |
이웃 | 이욷 | [иут] |
Если ㅅ заканчивает слог перед слогом, который начинается на буквы - ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ, то – ㅅ не произносится, а - ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ произносятся как - ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ соответственно.
Например:
Пишется | Произносится | |
바닷가 | 바다까 | [падакка] |
ㅅперед ㅎ сливается с ним (ㅅ произносится по правилам буквыㄷ).
ㅅ перед ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ не читать аㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ становятсяㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ.
Буква - ㅇ
ㅇне произносится в случае, когда слог заканчивается на согласную, а следующий слог начинается с – ㅇ.
Например:
Пишется | Произносится | |
일어나서 | 이러나서 | [иронасо] |
В конце слога -ㅇ произносится как носовое – [н].
Например:
Пишется | Произносится |
사랑 | [саранъ] |
왕 | [ванъ] |
Правила произношения буквы - ㅈ
ㅈ между гласными и после - ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅇ произносится как мягкое – [дж].
Например:
Пишется | Произносится |
남자 | [намджа] |
가자 | [каджа] |
ㅈ после ㅎ произносится как - ㅊ.
Например:
Пишется | Произносится | |
좋지 | 조치 | [чочхи] |
낳지 | 나치 | [начхи] |
ㅈ после глухих согласных произносится как - ㅉ.
Например:
Пишется | Произносится | |
질주 | 질쭈 | [чильччу] |
십자 | 십짜 | [сипчча] |
갑자 | 갑짜 | [капчча] |
ㅈ перед ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ не читать аㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ становятся ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ.
Правила произношения буквы - ㅊ
В начале слога ㅊ произносится как – [чх].
Например:
Пишется | Произносится |
자동차 | [чадонъчха] |
В конце слога ㅊ произносится по правилам произношения буквы - ㄷ.
Например:
Пишется | Произносится | |
꽃 | 꼳 | [ккот] |
Если ㅊ заканчивает слог перед слогом, начинающимся с - ㄴ,ㅁ,ㄹ то она произносится как -ㄴ.
Например:
Пишется | Произносится | |
빛내기 | 빈내기 | [пиннэги] |
Если ㅊ заканчивает слог перед слогом, который начинается на -ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ , то она не произносится, а - ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ произносятся как буквы - ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ соответственно.
Например:
Пишется | Произносится | |
돛대 | 도때 | [тоттэ] |
돛배 | 도빼 | [топпэ] |
Правила произношения буквы- ㅋ
В начале слога ㅋ произносится как – [кх].
Например:
Пишется | Произносится |
칼칼 | [кхаль] |
В конце слога ㅋ произносится по правилам произношения буквы -ㄱ
Например:
Пишется | Произносится |
부엌부엌 | [пуок] |
Если ㅋ заканчивает слог перед слогом, который начинается на -ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ ,то она не произносится, а -ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ произносятся как - ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ, соответственно.
Если ㅋ заканчивает слог перед слогом, начинающимся с - ㄴ,ㄹ,ㅁ, то она произносится как – ㅇ
Правила произношения буквы- ㅌ
В начале слога - ㅌ произносится как – [тх].
Например:
Пишется | Произносится |
탈 | [тхаль] |
ㅌ перед - 이 произносится как -ㅊ.
Например:
Пишется | Произносится |
같이 | [качхи] |
В конце слога ㅌ произносится по правилам произношения буквы - ㄷ.
Например:
Пишется | Произносится | |
맡다 | 마따 | [матта] |
Если после ㅌ слог начинается с гласных, за исключением - 이, то ㅌ произносится как - [тх].
Например:
Пишется | Произносится | |
같은데요 | 가튼데요 | [катхындеё] |
Правила произношения буквы- ㅍ
В начале слога – ㅍ произносится как – [пх].
Например:
Пишется | Произносится |
파리 | [пхари] |
В конце слога – ㅍ произносится по правилам произношения - ㅂ.
Например:
Пишется | Произносится |
깊게 | [кипке] |
Правила произношения буквы-ㅎ
В начале слова - ㅎ читается как - [х].
Например:
Пишется | Произносится |
하라 | [хара] |
В случае, когда слог заканчивается на - ㄴ или - ㄶ, а - ㅎ начинает следующий слог, то – ㅎ не произносится.
Например:
Пишется | Произносится | |
많아요 | 마나요 | [манаё] |
많은 | 마는 | [манын] |
Когда слог заканчивается на - ㅎ, а следующий слог начинается на гласную, то - ㅎ не произносится.
Например:
Пишется | Произносится | |
좋아요 | 조아요 | [чоаё] |
В случае, если первый слог слова заканчивается на -ㅎ, а следующий слог начинается на - ㅅ, то - ㅎ произносится по правилам чтения - ㄷ, а - ㅅ читается по правилам чтения - ㅆ.
Например:
Пишется | Произносится | ||||
좋습니다 | 졷씀니다 | 조씀니다 | [чоссымнида] | ||
Если ㅎ стоит в начале слога после слога, заканчивающегося на –ㄷ и/или -ㅌ, то - ㅎ произносится по правилам чтения - ㅊ.
Например:
Пишется | Произносится | |
묻히다 | 무치다 | [мучхида] |
Правила произношения буквы-ㄲ
В начале слова - ㄲ произносится как усиленное - [к].
Например:
Пишется | Произносится |
꼭 | [ккок] |
Если – ㄲ заканчивает слог перед слогом, начинающимся с - ㄴ,ㄹ,ㅁ, то – ㄲ произносится как -ㅇ.
Правила произношения буквы- ㅆ
В начале слова - ㅆ произносится как усиленное – [с].
Например:
Пишется | Произносится |
쌍둥이 | [ссанъдунъи] |
Когда слог заканчивается на - ㅆ, а следующий слог начинается с -ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ, то - ㅆ произносится по правилам чтения -ㄷ, а -ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ и ㅈ произносятся в начале следующего слога как - ㄲ ㄸ ㅃㅆ и ㅉ, соответственно
Например:
Пишется | Произносится | |
있고 | 읻꼬 | [иткко] |
Если - ㅆ заканчивает слог перед слогом, начинающимся с- ㄴ,ㅁ, то – ㅆ произносится как -ㄴ.
Например:
Пишется | Произносится | |
있나요 | 인나요 | [иннаё] |
Правила произношения букв -ㅐ, ㅔ, ㅒ, ㅖ
В современном разговорном языке разница между ними практически стерлась. Все эти звуки произносятся близко к русскому "е".
Правила произношения буквы- 의
Если притяжательная частица выражена - 의, она произносится как - [е].
Например:
Пишется | Произносится | |
우리의 | 우리에 | [урие] |
언니의 | 언니에 | [онние] |
В начале слова буква - 의 всегда читается как - [ый].
Например:
Пишется | Произносится |
의사 | ыйса |
의자 | ыйджа |
После согласных буква - 의 читается как - 이
Например:
Пишется | Произносится | |
희생 | 히생 | [хисэнъ] |
희일 | 히일 | [хииль] |
무늬 | 무니 | [муни] |
Исключение
Пишется | Произносится |
내의 | нэи |
4.6. Произношение некоторых числительных
Арабскую цифру 0 (ноль) можно произносить двумя способами:
- как - 영 в официальных случаях (общение на работе и сообщение по новостям);
- как - 공 в неофициальных случаях (общение с друзьями по телефону).
Арабская цифра 6 (шесть), пишется, как - 육, но произносится как - 육, 륙, 뉵.
- когда 6 стоит в первом слоге, она произносится как - 육.
Например: 6 - 천 원 [육천 원]
- когда перед 6 стоит слог, заканчивающий на - ㄹ, то 6 пишется, как - 육, но произносится как - 륙.
Например: 167 - 4676 - 일육칠사육칠육 [일륙칠사륙칠륙]
- если предыдущий слог перед 6, заканчивается на согласную, за исключением - ㄹ, то 6 произносится как - 뉵.
Например: 236 -1606 - 이삼뉵-일륙영뉵 [일륙공뉵]
Существует исключение, когда выражение - 10월- десятый месяц (октябрь) - пишется и произносится как - 시월.
4.7. .Задания и упражнения по построению слогов и на правила их чтения.
Задание 1.
Напишите и прочитайте следующие слова:
가방 (кабанъ) "портфель"; 사람 (сарам) "человек", 사이 (саи) "между"; 속 (сок) "внутри"; 아버지 (абŏчжи) "отец"; 어머니 (ŏмŏни) "мать"; 잠 (чам) "сон"; 물 (муль) "вода", 강아지 (канъачжи) "щенок"; 고양이 (коянъи) "кошка", 유리 (юри) "стекло"; 야경 (ягйŏнъ) "ночной пейзаж"; 우산 (усан) "зонт"; 우물 (умуль) "колодец"; 음악 (ымак) "музыка"; 바람 (парам) "ветер"; 다발 (табаль) "букет"; 듣다 (тытта) "слушать, слышать"; 하다 (хада) "делать"; 학 (хак) "журавль"; 용 (йонъ) "дракон" 친구 (чхингу) "друг"; 팔다 (пхальда) "продавать"; 칼 (кхаль) "нож"; 탈 (тхаль) "маска"; 깔개 (ккальгэ) "подстилка, циновка"; 따라 (ттара) "следом"; 딸 (тталь) "дочь"; 쓰다 (ссыда) "писать"; 쑥 (ссук) "полынь"; 빵 (ппанъ) "хлеб"; 짝 (ччак) "пара"; 애인 (эин) "возлюбленный"; 개구리 (кэгури) "лягушка"; 에어컨 (еŏкхон) "кондиционер"; 예감 (йегам) "предчувствие"; 얘기 (йэги) "рассказ" (сокр. от 이야기); 외우다 (веуда) "учить наизусть"; 왜 (вэ) "почему"; 위장 (вичжанъ) "желудок"; 공원 (конъвон) "парк", 원 (вон) "вона" (кор. денежная единица); 와인 (ваин) "вино"; 왕국 (ванъгук) "королевство".
Задание 2
Прочитайте и напишите следующие слова:
읽다, 짙다, 닻, 일하다, 빛나다, 박물관, 낳다, 낱낱에, 좋다, 십만, 한국말, 값, 앉다, 싫다, 잃었다, 있는, 첫물, 깎다, 삶, 어떻게, 빨갛다, 숙녀, 식물, 국문, 낫, 맏이, 만났다, 좋지, 꽃, 무릎, 같습니다, 듣습니다, 설날, 신라, 십리, 심리, 옥루몽, 압록강, 싫어, 맑은, 앉아요.
Ключ:
икта, читта, тат, ирхада, пиннада, панъмульгван, натха, нанначхи, чотха, симман, хангунъмаль, кап, анта, сильтха, иротта, иннын, чхонмуль, ккакта, сам, ŏттŏкхе, ппальгатха, сунънйŏ, синъмуль, кунъмун, нат, мачжи, маннатта, чочхи, ккот, мурып, кассымнида, тыссымнида, соллаль, силла, симни, симни, онънумонъ, амнокканъ, сиро, мальгын, анчжайо
Задание 3. Пример для чтения.
한글은 1446(전 사백 사십 육) 년 십월 구일에 태어났습니다. - |
[Хангырын чонсабэксасимнюк нён сиволь куире тхэонассымнида] - |
Хангыль был создан 9-го октября 1446 года. |
한글의 처음 이름은 «훈민정음-訓民正音[10]» 이었습니다. - |
[Хангыре чхоым ирымын Хунминчонъым иоссымнида].- |
Первоначальным названием корейских букв являлось “Хунмин чонъым“ - «Правильные звуки для обучения народа“. |
그 때까지 한국에는 한국의 글자가 없어 씁니다. - |
[Кыттэккаджи Хангугенын хангуге кыльчага опсоссымнида] - |
До этого в Корее не было корейской письменности. |
그래서,중국의 글자인 «한자» 를 섰습니다. - |
[Кырэсо Чунъгуге кыльчанин ханчарыль ссоссымнида]- |
И пользовались китайскими иероглифами Ханча. |
한자는 우리말이 아니므로 우리의 생각을 나타내기가 어려웠고, 글자 수효도 많아 배우기가 무척 힘이 들었습니다. - |
[Ханчанын ури мари анимыро урие сэнъгагыль натханэгига орёвотко кыльча сухёдо манна пэугига мучхок химии тыроссымнида] - |
Иероглифы не являются корейской письменностью и по этому очень трудно было выражать нашу мысль, к тому-же заучивать большое количество знаков, было очень трудно. |
이를 안타깝게 여긴 세종 임금님께서는 대궐 안에다 집현전이라는 연구소를 만들었습니다. - |
[Ирыль антхаккапке ёгин Седжонъ имгымнимккесонын тэгволь анеда чипхёнджониранын ёнгусорыль мандыроссымнида] - |
Король Седжонъ, знавший об этом, создал при дворе исследовательский институт под названием Чипхёнджон. |
그리고, 여러 학자들과 연구를 거듭하여 읽기 쉽고 쓰기 쉬운 한글을 만드쎴습니다. - |
[Кыриго ёро хакчадыльгва ёнгурыль кодыпхаё икки свипко ссыги свиун хангырыль мандысёссымнида] - |
И он вместе с другими учёными провёл исследование и в результате появился «Хангыль», легко читаемый и удобный для письменности. |
그 후, 나라에서는 10 월 9 일을 «한글»로 정하고, 이 날을 기념하고 있습니다. - |
[Кы ху нараесонын сиволь куирыль хангылло чонъхаго и нарыль кинёмхаго иссымнида] - |
С тех пор в стране 9 октября стали называть днём Хангыль и отмечать этот день. |
그 민족스스로가 이렇게 빼어난 글자가를 만들어 쓰는 나라는 드뭅니다. - |
[Кы минджок сысырога ирокхе ппэонан кыльчагарыль мандыро ссынын наранын тымумнида] - |
Это очень редкий случай, когда нация сама создала собственную выдающуюся письменность. |
4.8.Русская и латинская системы транскрипции корейского языка
В настоящее время в России официально используется система транскрипции, разработанная в 1960-е годы Л. Р. Концевичем на основе системы транскрипции А. А. Холодовича.
В Северной и Южной Корее существуют разные системы латинской транскрипции. В 1939 г. была разработана система транскрипции Маккюна – Рейшауэра, которая в 1984 г. была официально принята в Южной Корее и до сих пор часто используется в англоязычной литературе по корееведению. В 2000 г. в Южной Корее был принят новый вариант транскрипции, разработанный группой корейских ученых еще в 1958 г.
Система латинской транскрипции, принятая в КНДР, была разработана северокорейскими учеными в 1955 г. Ее окончательный вариант, который используется до сих пор, был создан в 1990 г.
Сводная таблица систем транскрипции корейского языка
Хангыль | Россия | С. Корея | Ю. Корея (старая) | Ю. Корея (новая) | |
ㄱ | К, -г- | K, -g- | G, -k | ||
ㄴ | Н | N | |||
ㄷ | Т, -д- | T, -d- | D, -t | ||
ㄹ | ЛЬ, -р- | L, -r- | |||
ㅁ | М | M | |||
ㅂ | П, -б- | P, -b- | B, -p | ||
ㅅ | С, -т | S, -t | S(SH), -t | S, -t | |
ㅇ | -Н (-нъ) | -NG | |||
ㅈ | Ч, -дж-, -т | C, -j-, -t | CH, -j-, -t | J, -t | |
ㅊ | ЧХ, -т | CH, -t | CH', -t | CH | |
ㅋ | КХ, -к | KH, -k | K', -k | K | |
ㅌ | ТХ | TH, -t | T' | T | |
ㅍ | ПХ | PH | P' | P | |
ㅎ | Х | H | |||
ㄲ | КК | KK, -k | KK | ||
ㄸ | ТТ | TT | |||
ㅃ | ПП | PP | |||
ㅆ | СС, -т | SS, -t | SS | SS, -t | |
ㅉ | ЧЧ | CC | TCH | JJ | |
ㅏ | А | A | |||
ㅑ | Я | YA | |||
ㅓ | ŏ | EO | |||
ㅕ | Ё (Йŏ) | YEO | |||
ㅗ | О | O | |||
ㅛ | Ё (ЙО) | YO | |||
ㅜ | У | U | |||
ㅠ | Ю | YU | |||
ㅡ | Ы | EU | |||
ㅣ | И | I | |||
ㅐ | Э | AI | AE | ||
ㅒ | ЙЭ, -е | YAE | |||
ㅔ | Е | E | |||
ㅖ | ЙЕ, -е-, -е | YE | |||
ㅚ | ВЕ | OI | OE | ||
ㅟ | ВИ | UI | WI | ||
ㅢ | ЫЙ | EUI | EUI/YI | EUI | |
ㅘ | ВА | WA | |||
ㅝ | ВО | WEO | WO | WEO | |
ㅙ | ВЭ | WAI | WAE | ||
ㅞ | ВЕ | WE | |||
Примечания к таблице
Запись между двух дефисов - транскрипция буквы в середине слова между гласными или после сонорных согласных (М, Н, НЪ, ЛЬ и Р).
Запись после дефиса - транскрипция буквы в конце слова или слога.
Обратите внимание на следующие моменты:
Слоговое "н" (НЪ) в начале и в середине слога в русской транскрипции не передается никак.
Написание НЪ встречается в специальной литературе перед любыми гласными, а в неспециальной - только перед Я, Ё, Ю, И.
ЛЬ перед ЛЬ или Н превращается вместе с ними в ЛЛ.
В старой системе Республики Корея апостроф после K', T' и так далее часто опускался. Написание SH использовалось в старой системе Республики Корея для передачи S перед I, YA, YO, YEO, YE.
В транскрипции принято передавать изменения согласных внутри слова на границе слогов. В современном российском корееведении корейские имена принято записывать слитно, а не раздельно: не Хон Гиль Дон, а Хон Гильдон; не Пак Чон Хи, а Пак Чонхи. Обычно корейские имена состоят из трех иероглифов, но могут состоять и из двух, первый из которых обозначает фамилию, а второй – имя, например: Хо Джун, Ким Гу. Корейские фамилии всегда пишутся перед именем.
5.Иероглифика в корейском языке.
Более 4 тысяч лет иероглифика является единственной общепринятой в Китае и Тайване системой письменности она также используется и в Корее.
Хотя корейский и китайский языки не связаны общностью грамматической структуры, 50-70% (по различным оценкам) всего корейского словарного состава – это китайские заимствования, что является отражением более чем двухтысячелетнего культурного господства Китая.
В XVII столетии Корея получила первое представление о западной науке и технике. Корейские посланники привезли из Китая такие предметы западной цивилизации, как карты Европы и мира, телескоп, сигнальные часы, книги по астрономии и западной культуре. Поскольку эти предметы прибыли в Корею через Китай, их названия выражаются чаще китайско-корейскими словами.
Во многих случаях исконно корейское слово и китайское заимствование могут означать одно и то же. Иногда китайско-корейское слово имеет литературный или формальный стилистический оттенок. Корейцы выбирают тот или иной вариант, чтобы достичь в речи или письме и оттенить тонкие неуловимые значения в соответствии с установленными национальными традициями и обычаями общения. Даже в начале ХХ столетия западные предметы и понятия имели тенденцию попадать в Корею через Китай или Японию и им давались китайско-корейские названия типа [чонхва] ("телефон"), соответствующие китайскому [дяньхуа] и японскому [дэнва], написанные двумя китайскими иероглифами, означающими "электричество" и "говорить".
Современный корейский язык использует иероглифы для написания корейских грамматических окончаний используется ²Хангыль², а для обозначения китайских корней слова - ²Ханча². Корейское алфавитное письмо состоит из букв - знаков, каждый из которых имеет строго закрепленное за ним звуковое произношение, но не несет сам по себе никакой смысловой нагрузки. Например, буква ²а² всегда будет читаться как ²а², вне зависимости от того, в какое слово мы ее поставим.
В иероглифическом письме каждый используемый знак - иероглиф (или идеограмма) имеет строго закрепленное за ним смысловое значение и изображение, но его произношение в различных языках, может отличаться. Например, иероглиф - 行 одинаково пишется и имеет одно смысловое значение в китайском, корейском, японском языках, но произносится по-разному. Это главная особенность, отличающая иероглиф от буквы корейского алфавита.
Корейское слово может состоять из одного или нескольких китайских корневых элементов, записанных буквами корейского алфавита. Например, слово ²словарь² может записываться как иероглифами - 辭典, так и корейскими буквами – 사 전. Корень слова берется из китайского языка (односложная морфема). Так, слог –사 изображается иероглифом - 辭, а слог - 전 изображается иероглифом - 典.
В стандартном китайском языке существует 4 тона китайского языка:
천(天) - 평성(平聲) "ровный тон"
하(下) - 상성(上聲) "восходящий тон"
수(壽) - 거성(去聲) "нисходящий тон"
역(域) - 입성(入聲) "входящий тон"
Но только после изобретения корейского Хангыль прояснились результаты влияния 4 тонов существующих в китайском языке на корейский.
Китайские тона, в какой то мере оказали влияние на характер произношения китайских заимствований в корейском языке. Но сама система китайских тонов не сохранилась в корейском языке.
Пример тона иероглифа «небо»天
небо (иероглиф–образец)
천- его корейское чтение(음)
平 название тона иероглифом
평 название тона корейской азбукой
하늘-перевод значения иероглифа на корейский (훈)
Обычно слог состоит из двух или трех букв корейского алфавита. Но для написания слогов с использованием китайской иероглифики необходимо:
o Знать корейское значение и произношение китайского иероглифа.
o Уметь сосчитать количество черт во всем иероглифе.
o Уметь находить в иероглифе главный ключ.
В корейских словах встречается омонимия - ситуации, когда два слова с разными значениями произносятся и пишутся на ²Хангыль² одинаковыми слогами исходя из правил произношения и написания китайского иероглифа на корейском языке. Это создает определенные трудности при чтении научных и специальных текстов.
Слова, используемые в таких текстах, часто состоят из нескольких слогов корейского алфавита, которые имеют разные значения, но одинаковое написание корейскими буквами и в словарях, и в текстах. Для облегчения понимания смыслового значения этих слов и их правильного перевода рядом с такими словами в скобках даются иероглифы, показывающие, что данное слово есть заимствование из китайского языка и имеет только одно, присущее этому слову смысловое значение.
Учитывая эту особенность использования китайской иероглифики в корейском языке, во всех высших и средних учебные заведениях введено обязательное изучение 1800 китайских иероглифов.
5.1.Правила написания иероглифа.
Иероглиф является комбинацией строго определенного числа графических элементов, называемых ²чертами². В таблице приводятся основные 24 черты, из которых состоят все без исключения китайские иероглифы в их современном начертании.
Таблица основных черт китайских иероглифов
Необходимо знать, что написание иероглифа и его отдельных ²черт² подчиняется определенным правилам, которые следует неукоснительно соблюдать. Особенно последовательность написания ²черт²:
o Иероглиф пишется сверху вниз.
o Иероглиф пишется слева направо.
o Сначала пишутся горизонтальные черты, затем вертикальные и откидные.
o Нижняя горизонтальная черта, если она не имеет пересечений, пишется после вертикальной.
o Сначала влево пишется откидная чета, затем – вправо откидная черта
o Сначала пишутся черты, составляющие внешний контур знака, а затем - черты внутри его,
o Сначала пишется вертикальная черта, находящаяся в центре (если она не пересекается горизонтальными), затем - боковые черты.
o Если центральная вертикальная черта пересекается горизонтальными, то она пишется последней.
o Если она не пересекает последнюю горизонтальную черту, то горизонтальная черта пишется последней.
o Точка справа пишется последней.
В том случае, если в иероглифе есть ключи таких типов, как , то они пишутся первыми.
5. 2.Шесть категорий китайских иероглифов
Традиционно иероглифы разделяются на 6 категорий в зависимости от того, какое они имеют значение, и каково их происхождение. Ученые эпохи Сун (960 -1279 гг.) систематизировали наиболее часто употребляемые 24 235 иероглифов на 6 категорий, каждая из которых отражает особые родственные признаки иероглифов в каждой категории.
Категория 1 - Простые пиктограммы
Простые пиктограммы представляют собой простые рисунки изображаемого предмета. Например, иероглиф дерево, в котором, даже в его современной форме, можно легко различить ствол ветки и листья.
Пиктограмма | Современный иероглиф | Значение |
Дерево | ||
Солнце | ||
Луна | ||
Гора | ||
Река |
К простым пиктограммам относятся 608 иероглифов, которые необходимо знать, поскольку многие из них используются вместе с другими иероглифами для построения более сложных грамматических конструкций.
Категория 2 – Простые указательные пиктограммы
К простым указательным пиктограммам относятся самые ранние китайские иероглифы, отображающие понятия, которые нельзя было изобразить простым рисунком. Значение этих иероглифов имеет семантический смысл и легко понимается.
Два наиболее часто употребляемых примера - это иероглифы “вверх“- и “вниз“ - . Данная категория включает 107 иероглифов.
Категория 3 - Простые составные пиктограммы
Эту категорию образуют иероглифы, состоящие из двух или более ключей, значение которых в совокупности образуют понятие, составляющее смысл иероглифа.
Например:
Человек | + | Речь | = | Доверие |
+ | = |
или:
Солнце | + | Луна | = | Свет |
+ | = |
или:
Человек | + | Дерево | = | Отдыхать |
+ | = |
В эту категорию входит 740 иероглифов.
Категория 4 - Фонетические составные пиктограммы
Более 80% китайских иероглифов - 21811 является фонетически составными иероглифами. Эти иероглифы являются наполовину идеографическими и наполовину фонетическими, то есть, одна их часть является смысловым элементом, содержащим смысл иероглифа, а вторая часть, является фонетическим ключем, который обозначает произношение иероглифа. Эти иероглифы составляют большинство китайско-корейских иероглифов.
Иероглиф | Чтение | Значение | Смысловой элемент | Значение | Фонетический ключ | Чтение |
古 | 고 | Старый | -------------------------------------- | |||
沽 | 고 | Торговец вином | Вода | 古 | 고 | |
고 | Завять | Дерево | 古 | 고 |
Категория 5 - Производные пиктограммы
Производные иероглифы происходят из предыдущих 4 категорий, но с незначительными изменениями отдельных составляющих их элементов, с помощью которых и образуется новое понятие. Всего таких иероглифов - 372.
Например:
Иероглиф | Значение |
Обмен |
Категория 6 – Пиктограммы с произвольным значением
Эти иероглифы также образуются из предыдущих четырех категорий, но, сохранив в процессе развития языка свое написание, получили другое смысловое значение, не связанное с написанием.
Например, иероглиф - первоначально представлял пиктограмму, обозначающую “растущий стебель“. Но затем, с течением времени, он утратил свое исходное значение, и приобрел значение “придти“, поскольку оба слова были омофонами - т.е. имели одинаковое звучание, но различное написание.
Иероглифы этой группы, также могут быть использованы для обозначения новых понятий по транскрипционно - фонетическому принципу. Всего иероглифов этой категории 598.
5.3.Основные стили изображения иероглифов
В корейском языке для изображения иероглифов используются стили, выработанные корейскими каллиграфами на основе китайской каллиграфической письменности. В настоящее время наиболее часто применяются следующие три каллиграфических стиля:
Уставное письмо - предполагает максимально четкое исполнения всех отдельных элементов иероглифа. Употребляется при написании документов и резьбы печатей.
Курсивное письмо - допускает отдельные сокращения иероглифов,
Скоропись - письменные знаки, похожие на спутанные побеги травы, применяемые в частной переписке и поздравительных открытках.
Таблица стилей китайских иероглифов.