Поняття про парафразу (Д. Трунов)

Техника перефразирования относится к числу широко известных классических техник активного слушания [См., например: Атватер И. Я вас слушаю. М.: Экономика, 1988].

Внешняя сторона техники перефразирования заключается в том, что психотерапевт формулирует другими словами то, что было сказано клиентом. Фраза психотерапевта, которую иногда называют парафразой, может произноситься как с вопросительной, так и с утвердительной интонацией. Чаще всего парафраза предваряется различными вводными конструкциями типа: Если я вас правильно понял..., Другими словами..., То есть..., Вы, стало быть, полагаете..., Вы сказали..., Да... и т.д. (В примерах, приведенных ниже, вводные конструкции будут опущены.) После этого клиент соглашается или не соглашается с предложенной психотерапевтом фразой, а затем более подробно раскрывает свою ситуацию.

Описывая возможности техники перефразирования, чаще всего упоминают следующие функции: парафраза дает понять клиенту, что его услышали; с помощью парафразы психотерапевт проверяет правильность своего понимания ситуации/проблемы клиента. Эти функции сближают перефразирование с другими вербальными техниками — повторением и уточнением. Техника перефразирования пересекается также с резюмированием, поскольку в некоторых случаях парафраза может суммировать высказанную клиентом информацию в более сжатой форме, и рефлексией (отражением), поскольку новая формулировка может нести информацию о чувствах, желаниях и ощущениях клиента, невербализуемых последним, — быть парафразой эмоционального компонента сообщения собеседника [Вестник РАТЭПП. 1994. № 2. С. 53].

Помимо этого существует еще одно замечательное свойство техники перефразирования, которое не задокументировано в руководствах и используется психотерапевтами, главным образом, стихийно. Это свойство приближает перефразирование к вербальным техникам второго эшелона — исследованию и конфронтации, — которые можно скорее отнести к психокоррекционным и которые требуют наличия прочного эмоционального контакта между психотерапевтом и клиентом [Хембли Г. Телефонная помощь. Одесса, 1992]. В то же время, выполняя отчасти их функции, перефразирование не несет того оттенка навязчивости и давления, которое свойственно исследованию и конфронтации. Поэтому техника перефразирования особенно подходит в тех случаях, когда психотерапевт не уверен в том, что его слова не повлекут за собой необратимый разрыв контакта.

Не секрет, что речь человека является внешним выражением его мыслей, чувств, желаний и т.д. Если человек хочет сообщить кому-нибудь о своих переживаниях, он подбирает слова и выражения, которые на его взгляд точнее всего могут описать его внутренний опыт. Помимо этого на формулировку фраз, построение предложений, выбор отдельных слов влияют также другие факторы, которые нередко с трудом осознаются самим говорящим, — его жизненные установки, скрытые мотивы и т.д. [Классическим примером анализа речи на предмет влияния неосознаваемых мотивов является работа З.Фрейда Психопаталогия обыденной жизни.] Другими словами, в речи клиента содержатся слова, фразы или даже целые выражения, являющиеся маркерами более или менее осознанных позиций, с точки зрения [Успенский Б.А. Семиотика искусства. М., 1995] которых клиент воспринимает свою ситуацию/проблему.

Использование перефразирования как техники переформулирования основано на предположении, что имеется также обратная связь: незначительные изменения фразы клиента приводят к появлению новой формулировки, а значит — новой версии, нового взгляда на существующую ситуацию/проблему (см. рис.). Психотерапевт, перефразируя слова клиента, иногда сам того не подозревая, дает шанс клиенту перейти на другую позицию и, в конечном итоге, расширить свое отношение к ситуации, а значит — создать условия для решения проблемы.

 

Правда, успех этой вербальной техники целиком зависит от одного невербального фактора — от интонации, с которой произносится парафраза. Ранее было уже сказано, что фраза психотерапевта может произноситься с вопросительной интонацией. Однако вопросительная интонация имеет широкий спектр вариантов от допроса с пристрастием до деликатного уточнения. Естественно, чем менее конфронтационный вариант будет выбран, тем больше шансов, что он будет принят клиентом. Из числа рекомендуемых вариантов я могу назвать интонации ненавязчивого прояснения (вербальным аналогом может служить фраза: Правильно ли я вас понял?) и ненавязчивого предложения (вербальный аналог: Может быть это происходит таким образом?).

Таким образом, основной смысл техники перефразирования — услышать за фразой клиента его позицию и с помощью своей фразы предложить ему другую позицию. При этом согласие клиента с предложенной парафразой желательно, хотя и не обязательно, так как цель перефразирования состоит не в том, чтобы найти правильную позицию, а в том, чтобы расширить арсенал уже существующих. Психотерапевт, использующий эту технику, не столько ищет истину, сколько дает возможность клиенту выразить себя вербально. Даже не совсем точная парафраза именно своею неточностью будет стимулировать этот процесс, поскольку клиент, несогласившись с ней, попытается больше прояснить свою ситуацию.

Обобщающие слова

Обобщение (как и другие средства адаптации — ярлыки, названия и т.д.) — колея, необходимая до поры до времени человеку, чтобы чувствовать себя уверенно в окружающем разнообразии. Но в какой-то момент она может стать для него ловушкой. Выбраться из нее и проложить другой путь (увидеть мир по другому) практически не возможно без того, чтобы снова не вернуться к конкретному (частному) восприятию ситуации.

Вот некоторые распространенные обобщающие слова, которые встречаются в речи человека:

обобщение во времени: постоянно, всегда, обычно, никогда;

обобщение в пространстве: везде, повсюду, полностью, нигде;

количественные обобщения: все, ничего, нисколько.

Существуют также вспомогательные слова, усиливающие обобщающий эффект: абсолютно, совершенно, вообще.

Термины и понятия отгораживают клиента от непосредственного восприятия своего внутреннего опыта, а психотерапевта от действительного понимания того, что испытывает клиент. Названия лишь обозначают чувства, состояния, события, но дают мало представления о том, что происходит в жизни, в душе каждого конкретного человека.

Для того чтобы уточнить информацию вовсе не обязательно задавать клиенту экзаменационный вопрос: Что вы имеете ввиду под словом „депрессия?. Наверно он может обидеться или удивиться неосведомленности психотерапевта. Достаточно перефразировать высказывание клиента: У вас плохое настроение? или Вам грустно. Это расположит человека к дальнейшей беседе и разморозит те застывшие понятия, которыми воспользовался клиент для описания своих проблем.

Диссоциация

Превращая какой-либо внутренний процесс или состояние в понятие, присваивая ему имя, клиент как бы отделяет его от себя, превращает его в нечто другое (чуждое) по отношению к Я. Эта диссоциация несет защитную функцию, поскольку позволяет не переживать травмирующие (разрушающие) эмоции, а относиться к ним отстраненно. Клиент, находящийся в пламени собственных чувств, на какое-то время может получить огромное облегчение, если попытается выйти из ситуации и посмотреть на свое состояние со стороны.

return false">ссылка скрыта

В обыденной жизни, диссоцированная позиция помогает людям отстраненно рассказывать о своих чувствах, значимых для них ситуациях и проблемах. Тем не менее, она не гарантирует, что имеющиеся у человека чувства не прорвутся к нему, и он не почувствует их. Иногда это приводит лишь к недоразумениям, а иногда к крупным неприятностям. В связи с этим часть психотерапевтов видит свою роль в том, чтобы помочь клиенту осознать и принять чувства как свои, пережить их и вобрать в себя (интегрировать). Это подразумевает переход клиента от диссоциированной позиции к позиции вовлеченности.

Вообще-то, термин диссоциированная позиция очень условный. На самом же деле существует более или менее диссоциированная позиция. Этапы этого плавного перехода имеют свои вербальные проявления. Приведу пример различных вариантов вербализации чувства страха.

Пассивная позиция

В любой проблемной ситуации участвуют как минимум двое: клиент и другой человек, клиент и что-то в клиенте и т.д. При этом клиент часто представляет ситуацию так, как будто бы основная активность принадлежит этому другому (будь то его партнер, чувство, судьба), он же сам занимает при этом пассивную позицию, например, довольствуется скромной ролью жертвы. В основе этой пассивно-страдательной проективной позиции (Ф.Перлз) — как и в основе диссоциации — лежит избегание личной ответственности.

Избегание ответственности — это нормальная социальная стратегия. Для человека, живущего в обществе, она прежде всего связана с безопасностью — так выражение понести ответственность эквивалентно выражению получить возмездие [Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1990. С. 466]. В связи с этим Э.Фромм выделяет психологическую ответственность [Фромм Э. Душа человека. М., 1992. С. 27], которая не предполагает вину и последующее наказание, подобно юридическому пониманию ответственности; она не связана ни с чувством долга, ни с принятыми на себя обязательствами, ни с данными кому-то обещаниями как это происходит в житейском понимании этого слова. Психологическая ответственность просто означает то, что источником чувств, желаний и действий является сам человек, и выражается в простых формулах: Я хочу, Я чувствую, Я говорю, Я делаю и т.д.

С помощью техники перефразирования психотерапевт помогает клиенту принять на себя эту ответственность, то есть занять позицию собственного участия. Достаточно сформулировать парафразу с точки зрения участия клиента в ситуации и, самое главное, произнести ее доброжелательным и принимающим тоном, в котором нет ни осуждения, ни какого-либо другого негативного отношения. Позиция личной ответственности (Я-ответственность) особенно конструктивна в решении межличностных конфликтов, поскольку с точки зрения этой позиции клиент начинает понимать, что от него (его поведения, слов и т.д.) тоже кое-что зависит.

Он меня вынудил это сделать → Вы не смогли ему отказать

Модальные операторы

Есть фразы, которые буквально напрашиваются на то, чтобы их перефразировали (а точнее — которые ужасно хочется перефразировать). Это фразы, которые наряду с констатацией какого-либо действия, благодаря специальным модификаторам отражают также некоторые модальные оттенки, например, оценку этого действия как желательного, возможного, необходимого и т.д.[Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 303] Необходимость в перефразировании таких формулировок возникает потому, что лексические средства, предназначенные для управления модальностью (глаголы хочу, могу, должен и др.), иногда требуют своего особого прояснения. Ниже я предлагаю интерпретации некоторых модальных глаголов и парафразы, способствующие их лучшему пониманию.

Я хочу это сделать — фраза, радующая, по-видимому, почти всех консультирующих психологов и психотерапевтов. Она достаточно однозначна и вряд ли нуждается в перефразировании.

Я могу это сделать — обозначает физическую возможность человека относительно данного действия, но ничего не говорит о том, хочет он это делать или нет. Вполне возможно, что за этой фразой скрывается достаточно сильный протест против этого действия. Психотерапевт может вербализовать в парафразе как желание действия, так и нежелание его в зависимости от контекста беседы и своих профессиональных задач.

Я не смогу это сделать — может указывать не только на физическую невозможность, но также на недостаток навыка или на препятствие (как внутреннее, так и внешнее) в осуществлении того или иного желательного типа поведения [Хоровиц Л.М. и др. Прототип одинокой личности // В кн.: Лабиринты одиночества. М.: Прогресс, 1989. С. 243-274].

Я не смогу к нему подойти → Вы не знаете как лучше это сделать

Я не смогу к нему подойти → Вам будет что-то мешать

Я должен это сделать — свидетельствует о противоречивости позиции. С одной стороны, эта формулировка указывает на вынужденность действия; и принуждение здесь главным образом не внешнее (кто-то заставляет говорящего), а внутреннее (говорящий сам заставляет себя). Поскольку же речь идет о долженствовании, то фраза Я должен это сделать предполагает скрытое нежелание выполнять данное действие (связанное с какими-либо трудностями или неприятными эмоциями), иначе была бы другая фраза: Я хочу это сделать.

 

В то же время, в этой формулировке желание человека все таки присутствует, но оно связано не с самим действием (процессом), а с его результатом. Например, человек более или менее осознанно хочет приобрести заслугу за выполненное действие или стремится избежать наказания (неприятных последствий) из-за невыполнения данного действия. [Избежание наказания и получение награды не обязательно связано с оценкой других людей (Что люди скажут?, Как я потом людям в глаза смотреть буду?). Клиент сам может прекрасно оценить свою активность и в зависимости от результать наазать или поощрить себя (Я себя уважать не смогу).]

Такая двойственность — между вынужденностью действия и желанием результата — это нормальная диссоциированная позиция, на житейском языке называемая чувством долга, волей, ответственностью и т.д. Однако, в психологическом смысле эта позиция может называться ответственной только в том случае, если клиент осознает свои противоречивые желания и чувства, лежащие в основе вынужденности его действий. С помощью перефразирования психотерапевт может озвучить потребности диссоциированных субличностей.

Я должен... → Вам не очень хочется это делать

Я должен... → Вам бы хотелось это сделать, но это слишком неприятно

Дж.Энрайт говорит о долженствовании как об особом психологическом средстве, предназначенном для сохранения в памяти существовавшего в прошлом желания, идеи, обещания, данного самому себе, но потерявшему в данный момент свою актуальность [Энрайт Дж. Гештальт, ведущий к просветлению: пробуждение от кошмара. Пермь, 1980. С. 6].

Я должен... → Вы хотите выполнить то, что когда-то намечали

Техника перефразирования очень помогает в групповой работе, особенно в тех ситуациях, когда ведущий не имеет возможности долго задерживаться на каждом участнике. Например, во время высказывания обратной связи (опрос по кругу), ведущий, резюмируя мысли и впечатления каждого участника, может перефразировать их в желательном направлении.