Прорицание провидицы

1. Внимайте словам моим, боги и смертные,
Великие дети Ѓеймдалльра и малые!
Ты, Один, желаешь, чтоб речь повела я
О судьбах предвечных всего, что живет.

2. Я знаю века исполинов древнейших,
Чей род моих предков на свет произвел;
Знаю девять миров я под Деревом вечным,
Чьи корни покоятся в недрах земных.

3. В начальное древнее время жил Имир.
Земли тогда не было; не было неба;
Ни морского песку, ни холодной волны;
Трава не росла: всюду бездна зияла.

4. От Бора рожденные подняли почву,
И вместе устроили Мидгард прекрасный;
Грел с полудня луч солнца соленые камни, —
И травою зеленой земля поросла.

5. [Солнце с месяцем вместе на небе стояло,
И касалось десницею края небес.
Не знало оно, где чертог его в небе,
И месяц не знал, что за мощь он имеет;
И звезды не ведали, где их пути.]

6. [Сошлись совещаться великие боги —
Совет свой созвали святые властители.
Нарекли имена полнолунью и ночи,
Названия выбрали утру и вечеру,
И полдню, и среднему времени также.]

7. Поселилися асы в полях Идавалльра.
Воздвигли чертоги, святилища светлые.
Горны растопляли и плавили золото,
Мастерили уборы, ковали орудия.

8. Во дворах веселились, играли в тавлеи;
Водилось всегда у них золота вдоволь;
Пока не явились три вещие Девы,
Из земли исполинов могучие гости.

9. [Сошлись совещаться великие боги,
Совет свой созвали святые властители.
Обсуждали, кто должен был карлов создать
Из Бримира крови, из Блаина членов.

10. [И самым сильнейшим Мотсогнир был создан
Из рода всех карлов; а Дуринн вторым.
Во множестве карлы в земле — как указывал
Им Дуринн, подобий людей понаделали.

11. [Нйэ и Ниди, Нордри и Судри,
Аустри и Вестри, Альтйофр, Двалинн,
Нар и Наинн, Нидингр, Даинн,
Бифурр, Бофурр, Бомбурр, Нори,
Анн и Анарр, Аи, Мйодвитнир.

12. [Вегр и Гандальфр, Виндальфр, Торинн,
Трорр и Траинн, Текр, Литр и Витр,
Нир и Нирадр, Регинн и Радсвидр: —
Карлов я с точностью всех перечту.

13. [Фили, Кили, Фундинн, Нали,
Ѓептефили, Ѓанарр, Свиурр,
Фрар, Ѓорнбори, Фрэгр и Лони,
Аурвангр, Йари, Эйкенскйальди.

14. [Лофара предков из племени Двалинна
Надобно в песне теперь помянуть.
Род их проник из страны каменистой
Через влажные долы в пределы песчаные.

15. Были то Драупнир и Дольгтразир,
Ѓар, Ѓаугспори, Ѓлевангр, Глоинн,
Дори, Ори, Дуфр, Андвари,
Скирфир, Вирфир, Скафидр, Аи.

16. [Альфр и Ингви, Эйкенскйальди,
Фйаларр и Фрости, Фидр и Гиннарр.
Век будет знать, пока свет существует,
Ряд этот длинный Лофара предков.]

17. Однажды три аса благих и могучих
Шли вместе по берегу моря домой.
На прибрежье нашли они чаявших жребия —
Бессильно лежавших там Аскра и Эмблу.

18. Души и дыханья у них еще не было,
Теплоты, и движенья, и жизненных красок.
Ѓöнир душу им дал, дал им Один дыхание,
Дал Лодурр тепло и цветущие краски.

19. Знаю я, что есть Ясень по имени Иггдрасиль;
Окропляется белою влагою он.
От той влаги роса по долинам земли;
Зеленеет он вечно, ключ Урдр осеняя.

20. Воздвигнут чертог перед ясенем тем,
В чертоге три вещие Девы живут.
Кору они режут. [И Урдр имя первой,
Верданди вторая, Скульд третья сестра.]
Они положили всем жребий жизни,
Судили все доли, удел всех людей.

21. Я знаю, как в свете война была первая —
У богов, из-за Гулльвейг, заколотой копьями.
Сожгли ее после в жилище у Ѓара,
Три раза сожгли ее, трижды рожденную.
Часто жгут ее вновь, но не гибнет она.

22. Звалась она Ѓейдр, появляясь в жилищах,
Колдунья недобрая с даром провидицы;
Зло творила и зелья варила она —
Наслажденье всегдашнее жен нечестивых.

23. Сошлись совещаться великие боги,
Совет свой созвали святые властители.
Судили: платить ли противникам дань,
Иль признать всех божеств за участников жертв?

24. Один бросил копье против вражеской рати;
— То было во дни первой в мире войны —
Разрушился вал вокруг крепости асов,
Когда осаждали их ваны отважные.

25. Сошлись совещаться великие боги,
Совет свой созвали святые властители:
Кто пагубным ядом наполнил весь воздух,
Кто йотунам выдать мог Одра невесту?

26. Лишь Торр бой затеял, охваченный гневом;
— Он редко в подобных делах терпелив —
Поколеблены были обеты и клятвы
И нарушена верность былым договорам.

27. Мне известно, что скрыт рог заветный Ѓеймдалльра
Под святым, светлым воздухом дышащим Деревом.
И влаги ручьи на него источает
Залог Властелина. — Поймете ль вы весть мою?

28. Одна я была, когда старый Властитель
Богов стал мне гостем и в очи взглянул мне.
«Что спросить хочешь ты? Для чего испытуешь?
Известно мне, Один, где око твое».

29. Я знаю, что Одина око сокрыто
В источнике Мимира, мудростью славном.
И каждое утро пьет Мимир от ока
Властителя Ратей. — Поймете ль вы весть мою?

30. Дал мне Ратей Отец ожерелья и кольца
За пророческий разум, за вещие речи.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Все девять миров созерцает мой взор.

31. Валькирий я видела светлое воинство,
Готовых помчаться к бойцам ополченным.
Там Скульд со щитом была; Скогуль за нею,
Гудр, Ѓильдр, Гондуль и Гейрскогуль.
[Я назвала вам Ѓэрйана дев боевых
Валькирий, готовых на землю лететь.]

32. Мне дано было видеть, как светлого Бальдра,
Сына Одина кроткого, участь решилась.
Красуясь, высоко возрос над землею
Прекрасный и стройный побег омелы;

33. На вид безобидный, побег этот был
Оружием гибельным; Ѓодр его бросил.
[Но скоро родился брат Бальдра тогда;
Лишь ночь проживя, бился Одина сын.]

34. [Он кудрей не расчесывал, рук не омыл,
Пока не повержен был Бальдра убийца.]
Тем временем плакала в Фэнсале Фригг
Над горем Валѓаллы. — Поймете ль вы весть мою?

35. В провале средь леса я видела связанным
Несчастий зачинщика, Локи проклятого.
Там Сигин сидит, убиваясь в страданьях
Над мукою мужа… — Поймете ль вы весть мою?

36. С востока поток льется с долов отравленных.
Слидр зовется, и мчит он мечи и ножи.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

37. Чертог золотой на полях Нидавеллир
У племени Синдри на севере есть.
Другой — на горе великанов Окольнир;
Владеет им Бримир, там брагу пьют йотуны.

38. Я видала жилище от солнца вдали.
Стоит оно в Настранде, двери к полночи.
Там яд протекает по капле сквозь кровлю,
Оплетают там змеи все стены чертога.

39. Я видала, как грозные реки несли
Изменников мертвых, убийц и предателей.
[Тех также, что жен соблазняли чужих.]
Ниддѓоггр глодал там тела охладелые.
Волк рвал погибших. — Поймете ль вы весть мою?

40. На востоке, средь Леса Железного, Старая
Сидела, и Фенрира чад породила.
Один из них некогда сделаться должен,
В обличии зверя, губителем света.

41. Станет питаться он мясом умерших,
Кровью обрызжет престолы богов.
Померкнет свет солнца; и годы последуют
Злые для мира. — Поймете ли весть мою?

42. Сидел на холме, ударяя по струнам,
Хранитель жен йотунов, Эптир веселый.
Крикнул Фйалар в листве над его головой —
Красивый петух красноперый запел.

43. Закричал у богов Гуллинкамби в Валѓалле,
Тот, что будит любимцев Властителя битв.
Но другой закричал, цветом черный, петух
Глубокб под землею в селениях Ѓэль.

44. Залаял пес Гармр у пещер Гнипаѓэллира:
Узы расторгнуты, вырвался Волк!
Много я знаю; вижу я, вещая,
Грозно грядущий жребий богов.

return false">ссылка скрыта

45. В распре кровавой брат губит брата;
Кровные родичи режут друг друга:
Множится зло, полон мерзости мир.
Век секир, век мечей, век щитов рассеченных,
Вьюжный век, волчий век — пред кончиною мира…
Ни один из людей не щадит другого.

46. Дико мятутся рожденные Мимиром.
Рог Ѓйалларѓорн возвещает погибель;
Громко трубит Ѓеймдалльр, рог в куски разлетается.
Держит Один совет с головой мертвой Мимира.

47. Иггдрасиль дрогнул, ясень огромный;
Шум в древнем Дереве — Враг на свободе!
Страх поразит всех в мире подземном
В час, когда выступит Суртра товарищ.

48. Что теперь с асами? Что теперь с альфами?
Турсы в смятении; боги совет ведут.
Стонет род карлов у каменных врат,
Племя лесное. — Поймете ль вы весть мою?

49. Лает пес Гармр у пещер Гнипаѓэллира;
Узы расторгнуты, вырвался Волк!
Много я знаю; вижу я, вещая,
Грозно грядущий жребий богов.

50. Ѓримр со щитом наступает с востока;
В море вздымается Змей мировой,
В ярости древней; над трупами клекчет
Серый Орел. И Нагльфар плывет.

51. С севера страшный корабль приближается —
Мертвых везет; правит Локи рулем.
С Волком несчетные мчатся чудовища;
Билейптра брат направляет их рать.

52. С юга несется Суртр с Истребителем —
Солнцем сражений меч его жжет.
Рушатся горы; мрут исполинши;
Ѓэль жрет людей; — свод небес разрывается.

53. Близится новое горе для Ѓлин,
В час, когда Один схватится с Волком;
С Суртром же — светлый Бэли губитель;
Гибель настанет всей радости Фригг.

54. Видарр придет, чтобы с Волком сразиться,
Доблестный сын Господина Побед.
Меч через пасть Пожирателю трупов
Всадит он в сердце — отмстит за отца.

55. Торр в бой готовится, славный сын Ѓлодин.
Змей, Окружитель земель, пасть разверзнул;
{Пасть от земли до небес зазияла} —
Но направляется к Змею Громовник.

56. Змей побеждает Хранителя Мидгарда;
Скоро селенья людей опустеют!
Торр, в час кончины, вспять отступить
Должен на девять шагов пред чудовищем.

57. Солнце черно; земли канули в море,
Звезды срываются вниз с вышины.
Пар всюду пышет, и Жизни Питатель,
Лижет все небо жгучий огонь.

58. Лает пес Гармр у пещер Гнипаѓэллира;
Узы расторгнуты, вырвался Волк!..
Много я знаю; вижу я, вещая,
Грозно грядущий жребий богов.

59. Знаю я, вижу, как снова возникнет,
Вновь зеленея, из моря земля.
Бьют водопады; орлы за добычей
Станут к водам на лету припадать.

60. Жить будут асы в полях Идавалльра,
Часто в речах вспоминать им случится
Мидгарда Змея, и судьбы минувшие,
И стародавние Одина руны.

61. В новых дворах своих асы под травами
Доски найдут золотые, чудесные,
В древние дни для игры им служившие.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

62. Станут хлеба вырастать без посевов.
Горе забудется; Бальдр возвратится.
Ѓодр вступит с Бальдром в победный чертог,
В Ѓроптра жилище. — Поймете ль вы весть мою?

63. Ѓöнир найдет себе жезл для гаданья.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Правят рожденные братьями Твэгги
Родиной ветра. — Поймете ль вы весть мою?

64. Вижу чертог, затмевающий солнце,
Золотом крытый, украсил он Гимли.
Только достойные там обитают,
В вечном блаженстве жизнь проводя.

65. Сходит тогда для суда высочайшего
Мощный Властитель в мир с высоты.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

66. Темный дракон, чешуею сверкающий,
Снизу, с утесов полночных летит.
Ниддѓоггр умерших уносит под перьями: —
Скрыться теперь ему время пришло.
— — — — — — — — — —