Письмо 60

От кавалера Дансени к виконту де Вальмону (вложено в предыдущее) Ах, сударь, я в отчаянии, я потерял все. Я не решаюсь доверить бумагетайну моих страданий, но мне необходимо излить их перед надежным и вернымдругом. В котором часу мог бы я увидеться с вами и получить у вас утешение исовет? Я был так счастлив в тот день, когда открыл вам свою душу! А теперь -какая разница! Все для меня изменилось. То, что приходится претерпеватьлично мне, есть лишь незначительная доля моих терзаний. Тревога за существо,бесконечно более дорогое, - вот чего я перенести не в силах. Вы счастливееменя и сможете ее увидеть, и я жду от вашей дружбы, что вы не откажетесьисполнить мое поручение к ней. Но для этого мне нужно повидать вас иобъяснить вам, что надо сделать. Вы пожалеете меня, вы мне поможете. Вся моянадежда - на вас. Вы человек чувствительный, вы знаете любовь, и только вамодному я имею возможность довериться. Не отказывайтесь же помочь мне. Прощайте, сударь. Единственное облегчение в моем горе - это сознание,что я имею такого друга, как вы. Сообщите мне, прошу вас, в котором часу ямогу вас застать. Если нельзя сегодня утром, то я хотел бы как можно раньшепосле полудня. Из ***, 8 сентября 17... 1 Пирон. "Метромания". - Алексис Пирон (1689-1773) - французский поэт,автор эротических стихотворений, а также комедий и либретто для комическихопер. "Метромания" - стихотворная комедия, высмеивающаядилетантов-рифмоплетов, - считается лучшим его произведением. Цитируемаяздесь строка взята из IX сцены II действия. 2 Стойкость Сципиона. - Имеется в виду эпизод из жизни Публия КорнелияСципиона Эмилиана Африканского (ок. 235-185 гг. до н.э.): вместо того чтобысделать пленную испанскую девушку своей наложницей, он возвратил ее жениху. 3 Те, кому не представлялся случай чувствовать порой значениекакого-нибудь слова или выражения, освященного любовью, не найдут в этойфразе никакого смысла. 4 Селадон - герой романа Оноре д'Юрфе "Астрея" (1619). Имя этосделалось прозвищем всякого томного любовника. 5 Письмо это не было нами найдено. 6 По нравам госпожи де Мертей читатель, наверно, уже давно догадался,как мало она уважает религию. Весь этот отрывок можно было бы опустить, номы считали, что, показывая результаты, не следует также пренебрегатьраскрытием причин. 7 Кажется, это Руссо в "Эмиле", но цитата неточна, и Вальмон еенеправильно применяет. Да и читала ли госпожа де Турвель "Эмиля"? 8 ...в облигатном речитативе... - Облигатным называется речитатив,сопровождаемый и прерываемый оркестром и потому накладывающий и на певцов ина оркестр определенные взаимные обязательства.