Конец – это новое начало

Дни пронеслись как ураган.

Корпус закрыл свои двери.

Исчез во тьме белый туман.

Палата не заметила потери.

Это больше не повторится,

Но наступит новая спираль.

В лесу грустная волчица

Не увидит светлую даль.

Там, где отдыхает солнце,

Там, где отдыхает луна,

Блокнот постели коснется,

Все записи возьмет Она.

Зима давно отступила,

Корабль спит у причала…

Помни, дитя этого мира:

Конец – это новое начало.

 

 

Примечания:

«Научи весну быть весной» - Постромантичная лирика.

«Мисс Уфа (Я не верю, что ты недостойна…)» - Постромантичная лирика. Глефа – вид холодного оружия ближнего боя, схож с алебардой.

«Моя душа алеет…» - Написано под влиянием творчества В. В. Маяковского.

«Корпус 12» - Анти-посвящение Уфимскому Государственному Профессионально-Педагогическому Колледжу (ныне – 12 корпусу Башкирского Государственного Педагогического Университета). «Нет уважения к тем, кто здесь живет, Хотя здесь прожила долго моя мать…» - автобиографическое замечание. Флоэма – то же, что луб.

«Ты пронеслась как ураган…» - В стихотворении упоминается словенская фирма KRKA. В оригинале произносится как «Кырка», но в стихотворении читается как аббревиатура «Кэ-Эр-Ка» (так автор читал в детстве название фирмы). «И мои темно-синие строки…» - отсылка к стихотворению «Темно-синяя любовь».

«Сьюзми» - Название – смесь из финского, эстонского, японского и английского языка. Финское и эстонское «susi» - волк, японское «ookami» - волк, английское «excuse me» - прошу прощения. Также обыгрывается имя Сьюзен (что в свою очередь, отсылка к Сьюзен Певенси – героине «Хроники Нарнии», которую сыграла актриса Анна Поплуэлл). В стихотворении главными символами являются волк, скорпион и лилия (Сьюзен – форма еврейского имени Шошанна, что переводится как «лилия»). Символы отсылают к повести Анатолия Рыбакова «Кортик» - те же символы были на кортике, что хранился у главного героя повести и впоследствии помог раскрыть преступление. Стихотворение является своеобразным прощанием с Анной Поплуэлл, которая по сюжету приняла облик волчицы (эта актриса в свое время нравилась автору). Также имеются отсылки к стихотворениям «Ojos del lobo», «Скорпион» и тем, что связаны с испанской и южноамериканской тематикой.

Перевод последнего четверостишия: Здравствуй, женщина-волк… Здравствуй и прощай. Прости меня, прости меня, прости меня… Тьма и свет, волк и человек, ты и я… Я – человек, ты – волк (последняя строчка – на финском языке).

«Седьмая палата» - Анти-посвящение седьмому корпусу Уфимского Государственного Педагогического Университета. Название взято по аналогии с рассказом А. П. Чехова «Палата №6». «Небо угрожает нам вне плана революцией, Вместо апреля – холодный воздух октября» - корпус находится на улице Октябрьской революции. «И пойдем во дворы, Где ждет нас девочка Белль» - отсылка к стихотворению «Изабелла».

«And I wish…» - Название стихотворения – первая строка неотправленного письма актрисе Анне Поплуэлл, в которую автор был некоторое время влюблен. Переводится как «И я желаю…».

«Воздух, которым я дышу» - Постромантичная лирика.

«Солнечный район» - Постромантичная лирика. Клавитара – музыкальный инструмент, гибрид клавишных и гитары. Имеются отсылки к стихотворениям «Седьмая палата» и «Бегу по потолку».

«Да пребудет Твое царство…» - Название – одна из форм строчки молитвы «Отче наш». Также вдохновлено песней группы Hocico «Thy Kingdom Come» (Да придет Царствие твое).

«Я давно не надевал костюм…» - Впечатление о преподавательской практике. «И вылетает нужная фраза из уст, что славили проспект» - Отсылка к родной улице автора – Проспекту Октября. «С буфетом связаны моменты: Мы сели в три… Ушли в шесть, Надев свои слова на ленты» - Автобиографическое замечание, связанное с близкими друзьями автора. После пар мы садимся в буфете нашего корпуса и можем долгое время говорить о чем угодно. Последняя строчка – намек на то, что их некоторые фразы вдохновляют автора.

«Гимн нового «меня» - Прощание с прошлыми идолами. «Я кричал: «Люблю я Анку!», Я кричал: «Запад люблю!» - отсылка к Анне Поплуэлл. «А за мной пришла лиса…» - отсылка к Меган Фокс (Фокс на английском – лиса). «Меган, признаю, был глуп – Мне не видеть этот дуб» - отсылка к родному городу актрисы – Оук-Ридж (в переводе с английского – дубовый хребет). «А у северных народов Я спокойствие нашел…» - отсылка к поездке в Новосибирск. «Нганасаны, нганасаны, Я уеду к вам от Ланы!» - отсылка к певице Лане дель Рей.

«У этой дороги нет конца…» - Постромантичная лирика. «Шагая от Демы до Черниковки…» - Дема и Черниковка – районы Уфы, находящиеся в противоположных концах города.

«Мне достаточно быть любимым…» - Постромантичная лирика.

«Ты сидишь вдалеке (Скажу тебе все…)» - Постромантичная лирика.

«Цитадель «Пси» - Анти-посвящение одному из уфимских психологических центров. «Суициднули» - неологизм, услышанный автором от директора центра и покоробивший автора своим цинизмом.

«Хакас от (Хакасский огонь)» - Написано после прочтения новости о пожарах в Хакасии. «Досталось тебе от явления «суг» - отсылка к стихотворению «Сух» (возможны оба варианта прочтения слова).

«Полчаса стали вечностью» - Постромантичная лирика.

«Другие города» - Философское размышление.

«Я будто тонущий корабль…» - Постромантичная лирика. «Булгария» - теплоход, затонувший в 2011 году, «Севоль» - корейский паром, затонувший в 2014 году.

«Туман» - Стихотворение об избавлении от иллюзии. Упоминается Лана дель Рей.

«Солнце взошло…» - Постромантичная лирика.

«Anata wa…» - Прощание с японкой. Название буквально переводится как «Ты есть». Саёнара (яп.) – до свидания, гомэн нэ (яп.) – прости.

«64» - Число, которое имеет для автора большое значение. В стихотворении отчетливо видны все три стороны сборника: темная (вторая строфа), изменяющаяся (третья строфа) и светлая (четвертая строфа). Гексаграммы – символы, используемые в китайской философии.

«Aguila inmortal (Бессмертный орел)» - Вдохновлено фразой, прозвучавшей на психологическом тренинге, который автор посетил: «Будьте орлами и не будьте утками».

«Уфимская ночь» - Вдохновлено прогулкой по ночному городу.

«Я приду к тебе в холодный дождь…» - Подражание Данте.

«Фотография» - Переход с темной стороны на светлую. Дриада – покровительница деревьев в греческой мифологии.

«Конец – это новое начало» - Завершающее сборник стихотворение, имеющее отсылки к другим стихотворениям сборника.