Exercise 3. Give Russian equivalents to the word combinations.

to be reliable in operation

to be satisfied with

to do business with

to get in touch with

the negotiating parties

to go straight to business

to sign a contract

to break an appointment

to make infringements

to place an order with a company

to have claims

to reach an agreement.

 

Exercise 4. Give the English equivalents to the word combinations.

широкий ассортимент

национальный рынок

быть надежным в работе

гарантировать поставку товара в течение

купить товар у компании

продать товар

остановиться в гостинице

перейти к обсуждению деловых вопросов

иметь хорошую репутацию

со стороны клиентов

быть загруженным заказами

назначить дату подписания контракта.

Exercise 5. Answer the following questions.

1. What kind of company is the text about?

2. What countries does the company do business with?

3. Are the goods of the company of high quality and in great demand?

4. Do many companies want to place orders with the company?

5. Does the manager of the company often have talks with representatives of other companies?

6. What problems are usually discussed during business talks?

7. Who takes part in business talks?

8. How do business talks usually start?

9. When are business talks held: before or after signing a contract?

10. Why does the company do its best to fulfill the contract without infringement of any of its clauses?

Exercise 6. Read the dialogue and translate it into Russian.

Secretary:Blake & Co. Good morning!

Voronin: Good morning! This is Voronin of the Russian Trade Delegation. I’d like to speak to Mr.Blake.

Secretary:Just a moment, please.

Blake: Blake speaking.

Voronin:Good morning, Mr. Blake. I’ve got an enquiry for your equipment from our company. We are interested in your new model. I’d like to have your latest catalogues and quotations. Could I meet you at our Trade Delegation on Monday?

Blake: Oh, I am very busy on Monday. How about Wednesday morning at 10 o’clock.

Voronin:Good. See you on Wednesday. Good-bye.

Exercise 7. Translate the following dialogue into English.

Н.: Bell and Co. Доброе утро.

П.: Доброе утро. Это Павлов из Министерства Внешнеэкономических связей (the Ministry for Foreign Economic Relations). Могу я поговорить с господином Беллом?

Н.: Сожалею, но его нет.

П.: А господин Блейк?

Н.: Сожалею, но господин Блейк занят сейчас.

П.: Благодарю, до свидания.

Н.: Всегда рады вам.