Даль В. И. (1801–1872)

«Русские сказки, из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные, к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими украшенные казаком Владимиром Луганским. Пяток первый», впервые вышли в 1832 году, а в 1833–1839 годах к ним прибавились еще четыре книжки «Былей и небылиц казака Владимира Луганского» (город Луганск – родина В. И. Даля). Детские сказки В. И. Даля вышли значительно позже – в 1860–1870-е годы: Два сорокабывальщинок для крестьян. Спб., 1862. Часть 1–2; Первая первинка полуграмотной внуке. Сказки, песенки, игры. М., 1870. В. И. Даль – крупнейший собиратель фольклора, не только пословиц (в его знаменитое собрание «Пословицы русского народа» вошло более тридцати тысяч образцов этого жанра), но и песен, сказок, легенд, народных лубочных картинок. Все свое собрание уральских и оренбургских казачьих песен В. И. Даль передал П. В. Киреевскому, став вкладчиком его общенационального песенного свода; богатейшее собрание народных сказок, в которое входило, по свидетельству А. Н. Афанасьева, «более тысячи списков», он передал в афанасьевский сказочный свод. А издание «Русские народные легенды» (1860) того же А. Н. Афанасьева почти целиком состоит из записей В. И. Даля. Точно так же произошло и с его уникальнейшей коллекцией народных лубков, переданной В. И. Далем в Императорскую публичную библиотеку и ставшую основой знаменитого издания Д. А. Ровинского «Русские народные картинки». Себе же Владимир Даль оставлял только пословицы и поговорки, а также материалы для «Толкового словаря живого великорусского языка».

 

 

Сказка о Шемякином суде и о воеводстве и о прочем; была когда-то быль, а ныне сказка буднишная. Впервые: Русские сказки. Пяток первый. Спб., 1832. В основе сказки – популярная сатирическая повесть второй половины XVII века «О Шемякином суде», связанная с народной сказкой о богатом и бедном братьях. Повесть обличает взяточничество судей, произвол богатых, с сочувствием рисует образ находчивого бедняка.

 

 

Проторь, протора – издержки, расходы (здесь и далее в примечаниях используется материал «Толкового словаря» В. И. Даля).

 

 

Свищ, свищик – сквозная дыра в чем-либо.

 

 

…с изящными изображениями, не то Суздальского, не то Владимирского художника… – Имеется в виду популярнейший народный лубок «Шемякин суд», сохранившийся в собрании Д. А. Ровинского (№ 55). Этот многосюжетный лубок XVIII века начинается словами: «В некоторых Палестинах два брата живаще: един богатый, а другой убоги…»

 

 

Сказка о воре и бурой корове. Впервые: Были и небылицы казака Владимира Луганского. Книжка III. Спб., 1836. В основе сказки В. И. Даля – лубочная сказка «О воре и бурой корове» (Д. А. Ровинский, № 63).

 

 

Супонь – ремень, коим стягивают хомутные клешни, под шеей лошади.

 

 

Мочка – повислый лоскуток, тесьма, ремешок.

 

 

Маковник – засушенный маковый пряник, лепешка из толченого маку с медом.

 

 

Валенец – ситный или пшеничный хлеб, сайка, обваленная сверху мукою.

 

 

Мутовка – всякий снаряд для взбалтывания жидкости.

 

 

Сказка эта вырезана в лицах, на лубке, не то на дереве… – Народные лубочные картины первоначально вырезались на деревянной доске (отсюда и название – лубок). «Лубочная картина, суздальская, резалась встарь на липовых досках, затем на латуни» (В. И. Даль). С XVIII века лубки прорезались или протравлялись на металле. Наибольшей известностью пользовались суздальские лубки, продававшиеся в Москве на Никольской улице.

 

 

Шельмовать – оглашать мерзавцем, мошенником, обесчестить, поругать.

 

 

Постолы – поршни, кожанцы, калики, сандалии.

 

 

Текст публикуется по первому изданию.

 

 

Сказка о нужде, о счастии и о правде. Впервые: Были и небылицы казака Владимира Луганского. Книжка IV. Спб., 1839.

 

 

Табарган – земляной заяц.

 

 

…Чурилья-игуменья, про которую поется – В. И. Даль цитирует сатирическую скоморошину «Чурилья-игуменья» из Сборника Кирши Данилова.

 

 

…мерлушечью шапку сымите, да бекешку-то скиньте… – Имеются в виду шапка из мерлухи (ягнячьей шкурки) и бешка (полушубок).

 

 

…белой избе… – Имеется в виду изба, топящаяся по-белому, а не по-черному.

 

 

Кутник – задний бабий, второй (по старшинству) угол в избе; прилавок.

 

 

Щипец – конек кровли.

 

 

Макитра (макотра) – большой широкий горшок, в котором трут мак, табак.

 

 

Чапура, чапля – долгоногая болотная птица (цапля).

 

 

Шуйца – левая рука; шуйство – кривда, неправда, обида, ложь.

 

 

Жупел – горячая сера; горячая смола, жар и смрад.

 

 

Сказка о бедном Кузе Бесталанной голове и о переметчике Будунтае. Впервые: Литературные прибавления к Русскому инвалиду. 1836, № 17. Подпись: В. Луганский.

 

 

Шабер, шабёр – сосед.

 

 

Ногавка – повязка или нашивка на ноге дворовой птицы, кур, для приметы.

 

 

Клюшва, клюшевки – две боковые лопасти, образующие башмак, сшитые вместе на пятке.

 

 

Ускорнячок – вырезанный углом, клином лоскуток; треугольная вырезка, метка на ухе лошади, животного.

 

 

Караковый конь – темно-гнедой, почти вороной.

 

 

Тавро – клеймо, знак, метка; таврить коней – клеймить жегалом.

 

 

Смурый – темный.

 

 

Иверень – черепок, осколок, отломочек.

 

 

Оброт – недоуздок, конская узда без удил и с одним поводом, для привязи.

 

 

Текст публикуется по изданию: Даль В. И. Полное собрание сочинений. Спб., 1897. Т. 9.

 

 

Косная лодка (коснушка) – легкая лодка для переездов, а не для промыслов; расшива – большое парусное судно; досчанник – речное перевозное судно с мачтой; кладное судно – грузовое парусное судно. Все эти названия судов чисто волжские и каспийские.

 

 

Мурья – на Волге: пространство между грузом и палубой, где укрываются в непогоду бурлаки, трюм.

 

 

Мар – одинокий бугор, курган, насыпь. Мары, как и каменные бабы (из одного камня), ставились на сторожевых высотах, чтобы из-за них высматривать.

 

 

Пробовать – испытывать, искушать.

 

 

…пугачовский клад… – В «Воспоминаниях о Пушкине» В. И. Даля есть упоминание об этом кладе. В бывшей столице Пугачева станице Берды казаки «указали» [Пушкину] на гребни, где, по преданию, лежит огромный клад Пугача, зашитый в рубаху, засыпанный землей и покрытый трупом человеческим, чтобы отвесть всякое подозрение и обмануть кладоискателей, которые, дорывшись до трупа, должны подумать, что это – простая могила».

 

 

Крестовик – петровский рубль, с крестом из четырех букв П.

 

 

Спрыг-трава – сказочная, кудесная трава, от которой замкии запоры сваливаются и клады даются.

 

 

Ледащий – плохой, негодный, дрянной, хилый.

 

 

Смушчатая шапка – шапка из шкурки ягненка.

 

 

Комли (комола, комолка) – шишка, твердый нарост вместо рогов.

 

 

Гарнец – мера сыпучих тел, особенно хлеба, осьмая доля четверика, 1/64 четверти. Самая посудина в эту меру, деревянная или железная.

 

 

Текст публикуется по изданию: Даль В. И. Полное собрание сочинений. Спб., 1897. Т. 9.