Лексика и фразеология

1. Что такое лексическое и грамматическое значение слова?

2. Расскажите об однозначных и многозначных словах; пря­мом и переносном значении слова.

3. Расскажите об омонимах и их разновидностях.

4. В чем различие омонимов и паронимов?




 

5. Расскажите о синонимах: лексических, словообразователь­ных, синтаксических, стилистических.

6. Что вы знаете об антонимах? Что такое контекстуальные антонимы?

7. Расскажите о терминах и профессионализмах. Есть ли между ними различие?

8. Что такое архаизмы, историзмы и неологизмы? Расскажи­те о них.

9. Расскажите о фразеологизмах.

48*. Запишите слова, группируя их по грамматическому значе­нию окончания.

Деревушка, по дороге, петь, у озера, в море, население, увидя, земля, мурлыча, голова, озёра, Маша, бежала, ле­тала, лепить, море, спеть, дожди, яркий, люди, весенний, красивый, экзамены, азбука, алфавит, экзамен, города.

49. Употребите в прямом и переносном значениях данные слова,
составляя с ними словосочетания. Образец: добыча метал­ла металл в голосе. Значения слов уточняйте по толковому словарю.

Вода, грязь, ветер, зерно, тепло, артист; черный, дере­вянный, золотой, горький; рубить, вспыхнуть, хлебнуть, звенеть; горячо, грамотно, тепло; первый, десятый.

50. Прочитайте вслух стихотворение С. Есенина «С добрым ут­ром!». Произведите лексический анализ текста.

Задремали звезды золотые, Задрожало зеркало затона, Брезжит свет на заводи речные И румянит сетку небосклона.

Улыбнулись сонные березки, Растрепали шелковые косы. Шелестят зеленые сережки, И горят серебряные росы.

У плетня заросшая крапива Обрядилась ярким перламутром И, качаясь, шепчет шаловливо: «С добрым утром!»

Напишите лирическую миниатюру, используя разнообразные выразительные средства.


51. Приведите примеры словосочетаний или предложений, в ко­торых данные слова были бы употреблены в переносном значении.

Болото, почва, берег, вершина, восход, закат, заря, звезда, метеор, комета, луч, море, океан, гроза.

Омонимы— слова, одинаковые по звучанию, но различные по значению. Например, жать хлеб сер­пом и жать руку. Жать руку — стискивать, давить, сжимать. Жать серпом — значит срезать колосья, стеб­ли, а не сжимать, давить. Смысл слов разный. Здесь — звуковое совпадение слов. Значит, это омонимы.

Иногда омонимы появляются в результате заимство­вания слов из других языков. Например: балка (брус) — заимствовано из немецкого языка и балка (ов­раг) — исконно русское слово.

52. Составьте и запишите словосочетания с указанными слова­
ми, подтверждающие, что эти слова являются омонимами.

Брак, балка, глава, свет, образование, среда, горы; грести, бродить, досадить, тушить, настоять; ключевой, правый, худой; залив, уход.

К данным словам, где возможно, подберите антонимы, запишите их парами.

53. Как вы понимаете значения данных ниже слов? Докажите
это одним из способов: составлением словосочетаний; подбором
синонимов; развернутым толкованием значения слова.

Акция, бабка, блок, совет, уход, соль, ферма, такт, ток, тур, фокус, фракция, гриф, союз, наступить, некогда.

54. Выполните следующие задания со словом свет: а) запишите
толкование каждого из его значений, нумеруя арабскими циф­рами; б) приведите синонимы; в) подберите однокоренные слова.

Различают синонимы лексические, словообразовательные, синтаксические и стилистические.

Лексические синонимы— это слова, относящиеся к одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся оттенками значения.

Словообразовательные синонимы— однокоренные слова с синонимичными, близкими по значению пристав-




ками (запретить воспретить), суффиксами (фильт­ровка фильтрование).

Синтаксические синонимы— синтаксические конст­рукции, имеющие разное построение, но совпадающие по своему значению: начать работу приступить к работе; она плохо себя чувствует ей нездоровится; возле дома около дома.

Стилистические синонимыразличаются стилисти­ческой окраской, сферой употребления: лик лицо физиономия мордашка; удовлетворительно тройка трояк.

55*. Прочитайте и запишите предложения, найдите синонимы. Какие дополнительные оттенки вы обнаруживаете в каждом из них? Какие виды синонимов вы встретили в предложениях?

1. Князь Гвидон ей отвечает Грусть(тоска)5 меня с(?)едает —

Диво б дивное хотел

Перенесть я в мой удел

2. Царь с царицею простился

В путь(дорогу) снар..дился

И царица у окна

Села ждать его одна.

Ждет(пождет) с утра до ночи,

Смотр..т5 в поле, инда очи Разболелись, глядючи

С белой зори до ночи...

Пушкин.)

3. Бураны вьюги и метели —
Как много с ними кан..тели
Как много шуму толкотни
Как надоели мне они!

Так пров..рчал

Мороз угрюмый...

(О. Берггольц.)

4. Как н.. старайся отличить
Бульвар и сквер одна натура.
И может только скверной быть
Бульварная литература

(Я. Козловский.)


5. К черту я снимаю свой костюм английский.

Что же дайте косу я вам покажу —

Я ли вам н.. свойский я ли вам не близкий

Памятью деревни5 я ль н.. дорожу?

(С. Есенин.)

6. Чудес(?)но мамаша! Знали бы вы как это превосходно! Прямо — очаровательно! (М. Г.) 7. Тут на берегу овладе­вают не мысли а именно думы; жутко, и в то(же) время хоч..тся (без)конца стоять смотреть на однообразное дви­жение волн и слушать их грозный рев, (Ч.) 8. Он [Бопре] был добрый малый но ветр..н и беспутен3 (до)крайности. (П.) 9. Вот тебе письмо к Андрею Карловичу Р. моему ста­ринному товарищу и другу. (77.) 10. Надели на меня заяч..й тулуп а (с)верху лисью шубу. (Л.) 11. Василиса Его­ровна пр..храбрая5 дама заметил важно Швабрин Иван Кузьмич может это засв..детельств..вать. Да слыш(?) ты сказал Иван Кузьмич, — баба(то) (не)робкого десятка. (Л.)

Прокомментируйте употребление синонимов-дублеров: грусть-тоска, путь-дорога. Где используется такой прием? Подберите подобные примеры.

56*. Прочитайте синонимический ряд. Используя словарь сино­нимов, охарактеризуйте смысловые или стилистические оттенки каждого слова; составьте с ними и запишите словосочетания и предложения.

Известный, популярный, знаменитый, прославленный, славный, знатный, именитый, мировой.

57*. Прочитайте и запишите синонимические пары и ряды слов. Сравните их. Различаются ли они оттенками значения, сферой употребления? Сверьте свои ответы с толковым словарем и сло­варем синонимов. Могут ли все слова синонимического ряда со­четаться с одним и тем же словом? Проведите эксперимент.

Скупой — жадный — жадина; спор — полемика — диспут — пререкание; спасибо — благодарю — благодар­ствую; родители — предки; глаза — глазищи — мигалки — глазоньки; диктант — диктовка; руль — баранка; довер­чивый — святая простота; долго — битый час; загрязнить — испачкать — заляпать (пальцами) — замусолить — запят-




нать; маленький — миниатюрный — крошечный — ма­хонький; обогнать — перегнать; уснуть — заснуть; дорож­ка — стёжка; сапфир — яхонт; торговец — коммерсант — купец — лавочник — (торговый) гость — торгаш; черно­глазый — черноокий.

58. Подберите антонимы к словам с разными значениями. При
затруднениях обращайтесь к словарю антонимов.

Свежий (хлеб, журнал, ветер, взгляд). Бледный (луч, краски, рассказ, лицо). Легкий (вопрос, аромат, ноша, походка, содержание, характер).

Глубокий (сон, озеро, знания, обморок, след).

59. Закончите пословицы и поговорки, выбирая подходящие по
смыслу вторые их части (письменно). Подчеркните слова-антонимы.

I. 1) Говорит бело а ... 2) Кто много говорит ... 3) Не­друг поддакивает ... 4) Злой не верит ... 5) Умел ошибить­ся ... б) В шутку сказано да ... 7) Добрая слава лежит а ...8) Ученье — свет ... 9) Быль что смола ... 10) Маленькое дело ... 11) Где умному горе ...

II. 1) а небыль0 что вода; 2) всерьез задумано; 3) дела­ет черно; 4) что есть добрые люди; 5) а неученье — тьма; 6) тот мало делает; 7) худая бежит; 8) а друг спорит; 9) умей и поправиться; 10) там дураку веселье; 11) лучше большого безделья.

1. В записанных пословицах подчеркните грамматическую основу предложений. Определите, какие это предложения: простые — сложные; односоставные — двусоставные.

2. Подберите другие пословицы, поговорки, загадки, содержа­щие антонимические пары.

60*. Найдите антонимы в текстах. Определите, какие из них язы­ковые (словарные), какие — контекстуальные, являющиеся ан­тонимами в данном тексте. Раскройте их стилистическую роль.

I. Они сошлись.

Волна и камень,

Стихи и проза, лед и пламень

Не столь различны меж собой.

Сперва взаимной разнотой6

Они друг другу были скучны;


Потом понравились; потом

Съезжались каждый день верхом

И скоро стали неразлучны.

(А. Пушкин.)

И. Необозримо многообразие2человеческих отношений, которые запечатлелись в чеканных народных изречениях и афоризмах6. Из бездны времендошли до нас в этих сгустках разума и знания жизни радость и страданиялюдские, смех и слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбиеи лень, красота истин и уродство предрассудков. (М. Шолохов.) Проведите лексический анализ выделенных слов.

61. Прочитайте выразительно стихотворение Ф. Кривина «Лики

лжи ».

Ложь3 бывает доброй или злой, Сердобольной или беспощадной. Ложь бывает ловкой и нескладной, Осмотрительной и безоглядной, Упоительной и безотрадной, Слишком сложной и совсем простой.

Ложь бывает грешной и св..той, Скромненькой бывает и нарядной, Выдающейся и заурядной, Откровенной, нелицеприятной, А бывает просто суетной.

Ложь бывает страшной и смешной, То всесильной, то совсем бесправной, То унижен(?)ой, то своенравной, Мимолетной или зат..жной.

Ложь бывает дикой и ручной. Будничной бывает и парадной, Вдохновенной, скучной и иной... Правда бывает только правдой.

1. Выпишите и поясните антонимические пары. Проверьте по словарю антонимов, какие из них зафиксированы в сло­варе, а какие нет.

2. Составьте синонимические ряды к словам ложь, добрый (в словосочетаниях).




62. Определите разницу в лексическом значении слов. Составь­
те с ними словосочетания или короткие предложения. Обращай­
тесь к толковому словарю.

Самолюбие — себ..любие, союзник — сообщник, перед­ний — передовой, чужой — чуждый, эф(?)ектный — эффективный, гуманистический — гуман(?)ый, де­монстративный — демонстрационный, угодный2 — угодл..вый2, здравица — здравн..ца, адресат — адресант, наследие — наследство.

63. Прочитайте, передавая интонацией смысловые отношения
между частями предложения, и запишите отрывок из статьи
К. Бальмонта «Русский язык: воля как основа творчества». Про­изведите лексический анализ текста.

Из всех слов могучего и перв..родного русского языка полногласного2 кроткого и грозного бросающего звуки взрывным водопадом журчащ..го (не)уловимым ручейком исполнен(?)ого говоров дремучего леса шуршащего степ­ными к..вылями поющего ветром что нос.тся и меч..тся и уманивает сердце далеко за степь пересветно сия..щего серебр..н(?)ыми разливами полноводных рек втекающих в Синее Море — из всех несосчитан(?)ых самоцветов этой неисчерпаемой сокровищницы, языка живого сотворенно­го и однако же (без)устали творящего больше всего я люб­лю слово — Воля. Так было в детстве так и теперь. Это слово — самое дорогое и всеоб(?)емлющ..е.

Уже один его внешний лик пленителен. Веющее в, долгое, как зов далекого хора, о, ласкающее ле, в мягко­сти твердое утверждающее я. А смысл этого слова — двой­ной как сокровища в старинном ларце в котором два дна. Воля есть воля-хотение и воля есть воля-свобода. В таком ларце легко устраняется и разделяющая пр..града двойно­го дна и сокровища соединяют(?)ся взаимно обог..щаясь перел..ваниями светов. Один смысл слова воля, в самом простом изначальном словоупотреблении, светит другому смыслу (в)меру отяг..щает содержательностью и значи­тельностью его живую существен(?)ость2.

В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: лексику исконно русскую и заимство


ванную. В состав исконно русской лексикивходят те слова, которые образовались непосредственно в русском языке.

Русские слова, возникшие на славянской основе, подразделяются на три группы: слова общеславянские, восточнославянские и собственно русские.

Общеславянские слова унаследованы рус­ским языком из языка-основы, существовавшего до V—VI вв. нашей эры на территории, заселенной в доис­торическое время славянскими народами. К общесла­вянским словам относятся названия лиц по родству (мать, дочь, сын, брат, сестра и т. д.); занятий, лю­дей по роду деятельности (жнец, пастух, лекарь, ткать, сечь); жилища, одежды, домашней утвари (дом, шуба, двор, окно, свеча, сени, мыло); пищи, продуктов (молоко, каша, пирог, мед, квас, кисель); предметов сельского хозяйства, растений, животных (соха, плуг, серп, корова, береза, сосна, липа, дуб); предметов и яв­лений природы (земля, гора, поле, небо, солнце, зима, утро, осень). Многие из них, в частности названия лиц по родству, по своему происхождению входят в более древний и более широкий по охвату исторически родственных языков общеиндоевропейский лексический фонд.

Восточнославянские, или древнерус­ские слова возникли в XI—XIV вв. Таких слов много (дядя, племянник, мужик, плотник, белка, зод­чий, кладовая, бечевка, корзина, коромысло, кошка, ложка, мешок, скатерть, самовар, кочерга, лодка, ов­раг, цветок, крыша, кружево, двенадцать и т. д.). В эту группу входят слова, общие для русского, украин­ского и белорусского языков, составлявших некогда единый восточнославянский язык.

Собственно русские слова появились с XTV в. (после деления восточнославянского языка на русский, украинский, белорусский). К ним относятся все слова, за исключением иноязычных заимствований (бабушка, дедушка, женщина, мужчина, барин, мальчик, ребе­нок, теленок, утка, кукушка, ласточка, одуванчик, огурец, ромашка, вилка, булавка, ватрушка, сумерки, сказка, вьюга, волокита, шумиха, растяпа и т. д.).



Заимствованные словасоставляют около 10 % в k^J лексике русского языка. Особую группу заимство­ванных слов составляют славянизмы(или старо­славянизмы)— слова, части слов, устойчивые словосо­четания, пришедшие из старославянского языка.

С фонетической стороны славянизмы характеризуют­ся неполногласными сочетаниями: -ра-, -ла-, -ре-, -ле- на месте русских -оро-, -оло-, -ере-, -еле- (град, глава, брег)', сочетаниями ра-, ла- в начале слова на месте русских ро-, ло- (работа, ладья)', сочетанием жд, соответству­ющим русскому ж: хождение (хожу), одежда (одежа), чуждый (чужой)', согласным щ на месте русского ч: мощь (мочь), горящий (горячий), освещение (свеча); на­чальными а, е вместо я, о: азъ (я), агнец (ягненок), един (один), ёзеро (озеро).

В русском языке немало словообразовательных эле­ментов старославянского происхождения:

приставки: воз-, из-, низ-, пре-, пред-, чрез- (воздать, низвергать, презирать, предпочитать, чрезмерный);

суффиксы существительных: -ени-, -енств-, -еств-, -знь, -изн-, -ни(е), -тель, -ч(ий), -ын(я) (единение, главен­ство, жизнь, хранитель, кормчий, гордыня);

суффиксы прилагательных и причастий: -айш-, -ейш-, -ущ-, -ащ-, -им-, -ом-, -енн- (добрейший, грядущий, гони­мый, ведомый, благословенный);

первая часть сложных слов: благо-, бого-, зло-, грехо-, добро- (благодарить, богобоязненный, злословие, грехо­падение, добродушный).

Многие из старославянских слов в процессе их ис­пользования утратили оттенок книжности и теперь воспринимаются как живые слова русской речи (время, овощи, сладкий и т. д.).

Старославянский язык благотворно влиял на разви­тие русского языка: обогатил его словами, имеющими отвлеченное значение (великодушие, милосердие, добро­детель, благо, внимание), пополнил научную термино­логию (вселенная, изречение, местоимение, правило), увеличил количество приставок и суффиксов, обогатил синтаксис русского языка, его стилистические сред­ства.


На старославянском языке были написаны бого­служебные книги, проповеди, молитвы. Он был лите­ратурным книжным языком, который служил глав­ным образом для распространения христианской ре­лигии.

Славянизмы использовались для придания речи осо­бой выразительности (вспомните и прочитайте стихотво­рения А. Пушкина «Пророк», «Анчар»), В то же время они служили и средством для создания юмора, иронии, сатиры (обратитесь к сатирическим произведениям М. Салтыкова-Щедрина, рассказам А. Чехова), для вос­создания событий прошлого, для стилизации языка от­даленной эпохи, а также для речевой характеристики действующих лиц.

64. Используя словообразовательный или морфемный словарь, подберите к данным старославянизмам соответствующие русские слова.

Прах, глава, нрав, елень, одежда, рождать, брег, не­вежда, полнощный, чуждый, страна, един, краткий, вра­та, агнец, глад.

1*Все ли соответствующие русские слова совпадают со старославянскими по значению?

2. Обозначьте слова, которые в настоящее время являются арха­измами.

Кроме славянизмов, в русский язык вошли слова из других языков:

из греческого — с IX по XI в. — из области религии (анафема, ангел, демон, клирос, лампада, ико­на); научные термины (математика, философия)', бы­товые наименования (кровать, фонарь, тетрадь); на­именования растений и животных (кипарис, кедр, кро­кодил); более поздние — из области искусства и науки (хорей, анапест, комедия, логика, физика); собствен­ные имена (Александр, Алексей, Андрей, Василий, Ге­оргий, Евгений, Екатерина, Елена, Никита, Николай, Петр, Федор);

из латинского — особенно из области научно-технической, общественной, политической терминоло-



гии — больше всего слов пришло в период с XVI по XVIII в., нередко через польский и украинский языки {школа, аудитория, каникулы, директор, республика, конституция, революция, экзамен, эрудиция); соб­ственные имена (Валентин, Валерий, Виктор, Вита­лий, Демьян, Лев, Наталья, Роман, Сергей);

из тюркских языков — аркан, чалма, та­бун, караул, караван, курган, казна, деньги, базар, утюг, очаг, тулуп, кушак, чалый, гнедой, изюм, ар­буз; собственные имена (Руслан, Тимур);

из скандинавских языков (шведского, нор­вежского) заимствований мало, большая их часть отно­сится к древнему периоду; это слова из торговой лекси­ки, морские, бытовые (сельдь, пуд, якорь), собственные имена (Игорь, Олег, Рюрик);

из древнееврейского — собственные имена (Анна, Вениамин, Гаврила, Давид, Данила, Ефрем, Иван, Илья, Иосиф, Мария, Михаил, Семен, Фома);

из голландского — во времена Петра I — заимствовались преимущественно морские термины (гавань, лоцман, матрос, шлюпка, дрейф, руль, рейд, флаг, флот, дюйм, яхта);

из немецкого заимствовались многие слова в XVII—XVIII вв. в связи с реформами Петра I (гаупт­вахта, лагерь, ефрейтор, фельдфебель, вексель, фрахт, мольберт, капельмейстер, курорт, галстук, штиблеты, вальдшнеп, верстак, шайба);

из французского — в XVIII—XIX вв. — на­звания одежды, украшений, слова из области искусства (блуза, браслет, гамаши, жилет, медальон, пальто, сюртук, туалет, пьеса, афиша, режиссер);

из английского — при Петре I — из области морского дела (мичман, шхуна); в XIX—XX вв. — из общественной жизни, технические и спортивные (ми­тинг, клуб, тоннель, вокзал, троллейбус, комфорт, плед, кекс, пудинг, футбол, баскетбол, хоккей, спорт);

из итальянского — в основном музыкальная терминология (ария, тенор, либретто, соната, карна­вал), бытовые слова (макароны, вермишель);


из испанского — через французский (гитара, серенада, мантилья, карамель, томат).

Русский язык заимствовал и некоторые приставки: а-, анти-, архи- (аполитичный, архиплут)\ суффиксы: -ист, -изм, -ер, иро(ватъ) (очеркист, ухажер); корни: авто-, аква-, био-, гео-, гидро-, нео-, теле- и др.

Заимствования — вполне закономерный процесс обогащения языка. В свою очередь, немало слов русского языка вошло в состав других языков.

Многие заимствованные слова имеют русские сино­нимы: персональный личный, интенсивный на­пряженный, детально подробно, абсурд неле­пость, ликвидация прекращение, упразднение, уст­ранение и т. д.

Но значит ли это, что иностранных слов следует всегда избегать в речи, заменяя их русскими? Нет, не всегда. В книжной и особенно в научной речи они, как правило, уместны и необходимы в качестве специаль­ных терминов. А вот в обычной речи, тем более разго­ворной, иноязычное слово может оказаться неумест­ным. Бороться с заимствованными словами только по­тому, что они заимствованы, бессмысленно. Многие из них обогащают нашу речь, делают ее более точной, вы­разительной. Другое дело — борьба с неправильным, не­оправданным использованием заимствованных слов, когда неуместное их употребление засоряет речь. В га­зетах, радио- и телепередачах злоупотребление ино­язычной лексикой довольно распространено. «...Охота пестрить речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу», — писал В. Белинский,

65. Используя словарь иностранных слов, подберите к приведен­ным заимствованным словам русские синонимы. Составьте сло­восочетания с заимствованными и русскими словами. Сделайте вывод: в каких случаях больше подходит русское слово, в ка­ких — заимствованное?

Абстрактный, вульгарный, пассивный, оригинальный, актуальный, идеальный, игнорировать.




66. Найдите в собрании сочинений М. Зощенко рассказ «Обезь­яний язык», прочитайте его. Выпишите обороты со словами ино­язычного происхождения, попытайтесь определить, откуда пришли эти слова. Дайте свою оценку их употребления в рас­сказе, используя приведенное выше высказывание В. Белинско­го. Найдите в рассказе исконно русские слова.

67*. Используя указанные выше сведения, определите проис­хождение слов, запишите их по группам: а) исконно русские; б) старославянского происхождения; в) заимствованные. Про­верьте себя по словарю иностранных слов или толковому.

Музей, пастух, бе..ствие, алфавит, земля, мать, вдаль, л..безить, разиня, абажур, Богородица, волк, ландыш, афиша, щи, вокзал, джинсы, теленок, грач, гр..дущий, синт..ксис, за..ц, ямщик, колледж, тулуп, мэр, пюре, кормчий, св..тыня, х..лва, внимание, чудесный, джемп..р, конспект, боязнь, партер, сочу(?)ствие, хоб(?)и, ватрушка, л..пешка, дом, ду..т, опера, мак..роны, гард..роб, дочь, крыша, кошка, лодка, зо(?)чий, среда, тряпка, алмаз, ар­ба, шхуна, сестра, брат, т..бун, цирк, оф..цер, береза, благ..действие, м..трос, бл..гонравие, трап, лифт, трам­вай, хождение, разум, добр..та.

Лексика русского языка беспрерывно обогащается, пополняется, обновляется. Одни слова живут на протяжении многих веков и будут жить в языке, дру­гие — либо постепенно отмирают, уходят из языка, из употребления, либо приобретают новые значения. Поэтому словарный состав языка условно можно разде­лить на две группы: активный словарь и пассивный словарь.

В активный словарный запасвходят слова, повсе­дневно употребляемые, значение их понятно всем людям, говорящим на русском языке.

К пассивному словарному запасуотносятся такие слова, которые либо имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо только что появились и еще не полу­чили широкого употребления, не стали общеупотреби­тельными.

Слова пассивного запаса можно, в свою очередь, раз­делить на две группы: устаревшие и новые (неологизмы).


Среди устаревших слов различают историзмы и ар­хаизмы.

Слова, которые вышли из употребления в связи с ис­чезновением тех реалий действительности, которые они обозначали, называются историзмами:боярин, вече, опричник, бурмистр, армяк, стрельцы и т. д. Они употребляются обычно лишь в художественной или спе­циальной литературе как средство образного воссоздания исторической эпохи или объективного ее отражения.

Слова, которые в процессе развития языка были за­менены синонимами, являющимися другими наимено­ваниями тех же понятий, называются архаизмами:бра­добрей парикмахер, сей этот, одр постель, зе­ло очень, пиит поэт, ланиты щеки и др. Архаизмы, как и историзмы, используются в художест­венной литературе для воссоздания эпохи, которую опи­сывает автор, а также для придания речи оттенков тор­жественности или, наоборот, комического или ирони­ческого эффекта.

68. Прочитайте слова и запишите их, распределяя по группам: а) общеупотребительные; б) устаревшие; в) неологизмы. Обра­щайтесь к словарю устаревших слов.

Диск..тека, макияж, ранец, видеомагнитофон, плеер, инфляция, аккредитация, б..нкрот, спонсор, предприни­матель, купец, колледж, лицей, ком(?)уна, брифинг, джинсы, информатика, круиз, менеджер, телевидение, милосердие, парламент, президент, мэр, сер..ал, трансля­ция, космос, прилунение, атомщик, компьютер, фести­валь, калейд..скоп.

69*. Напишите сочинение-миниатюру о значении слов: в чем их сходство и различия (один из вариантов)?

1. Запор и замок. 2. Дом и жилище. 3. Свой и родной.

Существуют два вида словосочетаний — свободные (железная лопата) и несвободные, устой­чивые (железная воля).

Устойчивые словосочетания называются фразео­логизмами (фразеологическими единицами, фразео­логическими оборотами).


В отличие от свободного словосочетания, у фразеоло­гизма (устойчивого, несвободного сочетания слов) значе­ние имеет не каждое слово в отдельности, а все слово­сочетание в целом. Поэтому в предложении оборот яв­ляется одним членом предложения.

Являясь частью словарного состава языка, фразеоло­гические выражения могут иметь омонимы (мылить шею — бить кого-либо, давать нагоняй; гонять лодыря — бездельничать), синонимы (бить баклуши валять дурака плевать в потолок) и антонимы (кот на­плакал хоть пруд пруди; (жить) душа в душу как кошка с собакой); они различаются стилистической ок­раской, различны по происхождению.

Фразеологизмы в зависимости от их происхождения делятся на несколько групп: исконно русские, заим­ствованные, старославянского происхождения.

Большинство фразеологических оборотов имеет исконно русское происхождение:

а) обороты разговорно-бытовой речи: из огня да в по­лымя; от дождя да в воду; с гулькин нос; во всю ива­новскую; в сорочке родился и т. д.;

б) пословицы, поговорки, крылатые слова, устойчи­вые сочетания из русского фольклора: красная девица; добрый молодец; чистое поле; в ногах правды нет; от­ложить в долгий ящик и т. д.;

в) отдельные выражения профессиональной речи:
через час (в час) по чайной ложке; без сучка, без задо­ринки; тянуть лямку; тянуть канитель; взятки гладки; на нет и суда нет и т. д.;

г) выражения из книжного языка: Свежо предание, а верится с трудом. (А. Грибоедов, «Горе от ума».)

Фразеологические обороты старославянского происхождения: на сон грядущий; камень пре­ткновения; хлеб насущный; манна небесная; внести свою лепту и др.

Фразеологизмы, заимствованные из других языков, представляют собой:

а) дословный перевод иноязычных пословиц, погово­рок: с высоты птичьего полета; хорошая (веселая) ми­на при плохой игре; о вкусах не спорят;


б) цитаты из литературных произведений, изрече­ния, афоризмы: узы Гименея; игра не стоит свеч; золотая середина; ставить точки над i;

в) выражения, употребляющиеся без перевода: постфактум; нотабене (или нотабена); чаще передаются буквами того языка, из которого заимствован оборот (terra incognita).

70. Спишите предложения, найдите фразеологизмы и подчерк­ните их как члены предложения. Сделайте вывод об их грамма­тической функции в предложении. При затруднениях обращай­тесь к фразеологическому словарю.

Произведите лексико-фразеологический разбор шести предло­жений (по выбору).

1. Один Бог разве мог сказать какой был характер М..нилова. Есть род людей, известных под именем: люди так себе ни то ни се, ни в городе Б..гдан ни в селе Сел..фан. (Г.) 2. «Кирпич ни с того ни с сего, — внуши­тельно перебил неизвес(?)ный, — никому и никогда на го­лову не свалит(?)ся». (Буле.) 3. Светить всегда светить вез­де до дней последних донца светить — и никаких гвоздей! Вот лозунг мой — и солнца! (М.) 4. Потерял б..ец кисет заискался, — нет и нет... Посмотрел (с)тоской вокруг: — Без кисета как без рук. (Те.) 5. Вот уж третий год за­ключил он как живу я без Дуни и как об ней ни слуху ни духу. Жива ли, нет ли, Бог ее ведает. (Л.) 6. Марья Кириловна сидела как на иголках. (П.) 7. Каштанка брос.лась (в)перед потом назад еще раз перебежала доро­гу но столяр точно сквозь землю провалился. (Ч.) 8. На другой день, ни свет ни заря, Лиза уже проснулась. Весь дом еще спал. (Л.) 9. [Лиза:] И Чацкий как бельмо в гла­зу; вишь, показался ей он где(то) здесь (в)низу. (Гр.) 10. Помощник столоначальника жил на большую ногу: на лестнице светил фонарь, квартира была на втором эта­же. (Г.) 11. Испугался старик, взмолился: «Что ты, баба, белены объелась? Ни ступить, ни молвить не умеешь». (П.) 12. «Зачем вечор так рано скрылись?» — был первый Оленькин вопрос. Все чувства в Ленском помутились, и молча он повесил нос. (П.)




71. К данным фразеологизмам подберите синонимичные слова
или обороты. Обращайтесь к фразеологическому словарю.

1. Рукой подать. 2. С первого взгляда. 3. С горем по­полам. 4. С первых слов. 5. Засучив рукава. 6. Затаив ды­хание. 7. На каждом шагу. 8. Остаться с носом. 9. Опус­тить руки. 10, Так себе. 11. Черным по белому. 12. Не на шутку. 13. Козел отпущения. 14. Два сапога пара. 15. Мо­роз по коже.

72. Допишите вторую часть фразеологизма. Объясните проис­
хождение фразеологизмов 6, 7, 11, 12, 17, 30.

1. (Не)взирая ... 2. Два слога ... 3. Топтаться на ... 4, Не мудрствуя ... 5. Зарубить себе ... 6. Как две кап­ли ... 7. Черепашьим ... 8. Крокодиловы ... 9. Ждать у ... 10. Принять за чистую ... 11. Овчинка ... 12. Проще паре­ной ... 13. Обвести вокруг ... 14. Танцевать2 от ... 15. Как бельмо на ... 16. Решетом ... 17. Не в бровь ... 18. Сулить золотые ... 19. Не видеть дальше ... 20. Калиф на ... 21. Кисейная6 ... 22. Еле-еле душа ... 23. Свежо преда­ние5 ... 24. Рог ... 25. Рожденный ползать ... 26. Дела дав­но минувших дней ... 27. На сон ... 28. Голод не ... 29. Имеющий уши да ... 30. Нельзя ли для прогулок ...

Щ-Ш Подберите синонимы-фразеологизмы к фразеологическим L.-J оборотам 1, 2, 5, 6, 12, 13, 17, 22. При затруднении обра­щайтесь к фразеологическому словарю.