In the same cupboard.
"When someone comes along (когда появится: «придет» некто) and wants to
write the story of our careers (и захочет написать историю нашей карьеры) he'll
find all the material ready to his hand (он обнаружит: «найдет», /что/ все
материалы готовы /и/ у него под рукой)," he said (сказал он).
With the same laudable object (по той же самой похвальной причине:
«намерению») he had had all their press cuttings (он хранил: «имел» все
вырезки из газет о них) from the very beginning (с самого начала) pasted in a
series of large books (вклеенными в ряд: «серию» больших альбомов: «книг»).
There were photographs of Julia (там были фотографии Джулии) when she was
a child (в детстве = когда она была ребенком), and photographs of her as a
young girl (фотографии ее как молодой девушки), photographs of her in her first
parts (ее фотографии в ее первых ролях), photographs of her as a young married
woman (ее фотографии как молодой замужней женщины), with Michael (с
Майклом), and then with Roger, her son, as a baby (и затем с Роджером, ее
сыном, /когда он был/ ребенком). There was one photograph of the three of them
(была и одна фотография их троих, /на ней/), Michael very manly and
incredibly handsome (Майкл очень мужественный и невероятно красивый;
handsome — красивый /о мужчинах/, статный), herself all tenderness looking
down at Roger (она сама, сама нежность, смотрящая /вниз/ на Роджера; tender
— нежный, мягкий, ласковый, любящий) with maternal feeling (с материнским
чувством; to feel — трогать, чувствовать, ощущать), and Roger a little boy
with a curly head (и Роджер, маленький мальчик с кудрявой головкой), which
had been an enormous success (которая имела огромный успех).
career [kq'rIq] laudable ['lO:dqb(q)l] paste [peIst] incredibly [In'kredqblI]
"When someone comes along and wants to write the story of our careers he'll
find all the material ready to his hand," he said.