Функционально-стилистическая роль фразеологизмов в речи юристов
Фразеологические единицы являются одним из наиболее выразительных стилистических средств языка. Поэтому они неуместны в процессуальных актах и, наоборот, широко используются как готовые экспрессивные, образные определения, сравнения, эмоционально-изобразительные характеристики людей, действий, окружающей действительности в речи судебных ораторов.
В судебной речи фразеологизмы употребляются с одним непременным условием: они всегда выражают оценку, отношение оратора к предмету речи, значит, используются при анализе обстоятельств дела и доказательств, характеристики личности подсудимого и потерпевшего, при анализе причин, способствовавших совершению преступления. Например, из анализа обстоятельств дела: Оказалось, не забывчивостью страдает Демина, ей надо было “обезоружить” директора и развязать себе руки (М.Б.Черняк). Из характеристики личности подсудимой: Она не хочет лжи во спасение (Я.С.Киселев). Из анализа причин преступления: Эта женщина, взлелеянная, хранимая им как сокровище, хочет скрутить его в бараний рог, истребить его без следа (С.А.Андреевский). Как видим, фразеологические оброты делают речь выразительной, воздействующей.
В тех структурно-композиционных частях, где излагаются конкретные обстоятельства дела без их оценки, где дается юридическая квалификация преступления, фразеологизмы отсутствуют.
Чаще всего фразеологизмы употребляются в судебной речи без изменений, но есть и другие способы введения фразеологических оборотов. Перечислим некоторые из них.
1. Фразеологизм употребляется в трансформированном виде: Господа судьи! Хотя судьба, а может быть, и жизнь трех людей висит на кончике пера, которым суд подпишет свой приговор, защита не станет обращаться к чувству судей, играть на нервах, как на струнах – так начал одну из защитительных речей В.Д.Спасович (ср. висит на волоске).
2. Фразеологические обороты могут быть употреблены как свободные сочетания слов: Прокурор говорит, что незачем все-таки хвататься Попову за топор… Топор играл здесь роль той соломинки, за которую, как говорят, хватается утопающий (В.В.Шапочников).
3. Намеренное столкновение в одной фразе фразеологиизма и его одного компонента: В тот момент, когда в машину Димова прятали первую пачку, Маков, Тазиев и Николаев еще не думали о хищении остальных трех. Аппетит пришел во время еды, он пришел уже после отъезда машины Димова (О.С.Перцов).
4. Намеренное столкновение двух фразеологических единиц: Плачет одна, что он уходит к другой. Для него это не событие, которое могло бы глубоко взволновать и толкнуть на убийство. У Горбанова нет необходимости развязывать узел (М.У.Гуляева) – соединяются фразеологизмы разрубить гордиев узел и развязать руки.
5. Образование новых образных оборотов на основе существующих в языке фразеологических единиц. Например, М.Г.Казаринов, используя в речи по делу Укшинского лишь часть фразеологизма метать бисер перед свиньями и трансформируя ее, не только обновляет значение фразеологической единицы введением новых слов, но и создает художественный образ, вызывающий определенные эмоции и проясняющий обстоятельства дела: Лишь впоследствии, когда интерес новизны прошел и разные взаимные открытия, неизбежные при совместной жизни, развенчали иллюзии, – светлый призрак брака расплылся в серых тонах будничной жизни, и каждому стало даже как-то неловко за свои недавние порывы и восторги, стало досадно за бисер, напрасно разметанный и потоптанный.