Сложные синтаксические целые как структурный фрагмент текста
Высказывания, как правило, функционируют в речевой цепи /устной или письменной/Сложное синтаксическое целое /ССЦ/ и диалогическое единство /ДЕ/ являются такими отрезками этой цепи, для которых характерны тесные логические,
грамматические и лексические связи между высказываниями,
4 Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимения). М, 1985. с. 11.
относительная смысловая и функциональная завершенность, общая микротема и большая, чем у отдельного предложения, семантическая независимость.
Общими признаками ССЦ и ДЕ являются: а\ выраженность в словесно-устной или письменной форме; б/ обусловленная намерениями говорящего и законами грамматической, лексической и семантической сочетаемости связная последовательность двух или более фраз; в/ заданность микротемы начальной фразой /фразами/ этих единств.
Сложное синтаксическое целое
1. ССЦ - самая распространенная разновидность текстов монологической письменной или устной речи, выделяемая во всех стилях речи. Труднее всего отграничить ССЦ от других подобных блоков в художественных текстах.
В устных монологах говорящий выделяет нижнюю границу ССЦ паузой более длительной, чем пауза в конце предложения; в письменных - читателю самому приходится определять чередование микротем и, естественно, верхнюю и нижнюю границу ССЦ. При этом он ориентируется, во-первых, на отраженность в содержании фрагмента текста факта, участка, аспекта /т.е. ситуации, события/ объективной действительности; во-вторых, на строение и смысл начальных фраз инициирующих микротему /в роли подлежащего и дополнения чаще существительные, в начале фразы - указание на конкретное время, место/, так и последующих /наличие союзов перед ними, употребление указательных и лично-указательных местоимений, местоименных наречий, лексических повторов, синонимов, антонимов к именам, названным в начале и др./. Например: «Оказывается, самый долговечный -японский национальный гимн. Текст его написан в XI веке, т.е. тогда, когда Сергея Михалкова и Эль-Регистаиа еще на свете не было! В гимне всего четыре строки. Замечательно, что их более чем за тысячу лет никогда не меняли» /Я. Голованов/.
Микротема этого ССЦ заявлена в первой фразе. Развивается она с помощью соотнесения отдельных элементов последующих фраз с временным понятием «долговечность» / «написан в XI в. », «более чем за тысячу лет», «никогда его» и понятием «гимн» / «текст его», «четыре строки», «С. Михалков и Эль-Регистан» - авторы гимна СССР/.
Верхнюю границу ССЦ можно выделять по употреблению в качестве инициирующего новую микротему высказыва-
ния, которое характеризуется автосемантичностъю, т.е. синтагматической независимостью. Для таких фраз часто характерно так называемое «твердое» начало, т.е. употребление в роли подлежащего существительного. «Мягкое» начало свойственно предложениям, начинающимся сочинительными союзами или другими скрепами, единицами, содержащими анафорические местоимения и некоторые другие средства межфразовой связи. Например: «Соколов захотел выйти на вершине холма. Шофер и Ник усадили его на коляску. Стояла прекрасная пора. Деревья еще зелены, однако проглядывают желтые и багряные листья. Трава еще сочна, и склон как бы покрыт темно-зеленым бархатом» /В. Токарева/.
На первый взгляд, здесь можно выделить две микротемы, совпадающие с абзацным делением текста. В первом - «желание Соколова выйти на холм», заданная начальной фразой с «твердым» началом, но с анафорическим местоимением «его», которое делает ее синтагматически зависимой. Второй абзац тоже имеет твердое начало, а лексика двух последующих предложений конкретизирует временное понятие - тему «сентябрьская пора». Но данная часть ССЦ тоже участвует в развитии и первой темы, которая здесь актуализирована в последнем предложении связующей словоформой «склон» /холма/, что обусловливает синтагматическую связность этой фразы с первой фразой ССЦ. ССЦ свойственна определенная композиционная организация. В них выделяется зачин, развитие темы /средняя часть/ и, естественно, завершающая часть — концовка. Проанализируем отрывок из воспоминаний В. Набокова «Другие берега»: « В гостиную вплывает керосиновая лампа на белом лепном пьедестале. Она приближается - и вот опустилась. Рука Мнемозины, теперь в нитяной перчатке буфетчика Алексея, ставит^е, в совершенстве заправленную, с огнем, как ирис, посередине круглого стола. Ее_ венчает розовый абажур с волнами, кругосветно украшенный по шелку полупрозрачными изобретательницами маркизовых зимних игр. Дверь отворена в проходной кабинетик, и оттуда извергается желтый паркет из овального зеркала над карельской березы диваном /всем этим я не раз меблировал детство героев/.»
Микротема ССЦ - появление лампы в гостиной - заявлена в первой автосемантичной и синтагматически независимой фразе. Это своеобразный зачин СФЕ. Тема развивается в последующих высказываниях: вначале в форме повествования
реализуется с помощью предикатов перемещения фрагмент темы « появление» I лампа «приближается», «опустилась», «ее ставят»!, затем в описании фрагмента «лампа» в серединной, основной части ССЦ. Последний фрагмент реализован в образе « извергается желтый паркет из овального зеркала». Данная фраза со вставной конструкцией, объясняющей мотив, которым руководствовался автор данного описания, является концовкой ССЦ.
2. Семантические отношения между высказываниями в ССЦ во многом совпадают с семантико-синтаксическими отношениями в сложносочиненных и бессоюзных предложениях. Это особенно отчетливо проявляется в двучастных ССЦ. См., например, ССЦ из произведений А. Фадеева, выражающие:
а/ соединительные отношения: «Солнце уже поднялось над лесом. И иней давно растаял...»
б/ разделительные: «То пурга кружится над нами, воет голодным бесом. То, как бы в доказательство ее могущества, затяжно воет обвал».
в/ противительно-уступительные: «Ни у кого не осталось ни крошки из харчей, припасенных в госпитале помощником начхоза. Но все были в приподнятом настроении, чувствуя близость жилья и отдыха». Структурно и по средствам связи эти ССЦ можно квалифицировать как сочинительные единства.
В многочастньгх ССЦ, состоящих более чем из двух высказываний, наблюдаются комбинации разных типов смысловых отношений. Ср.: «// Что же делать? 2/ Ветер дуя в ту сторону, куда ушел Гайдар. 3/ Можно было разжечь костер, дым потянуло бы в мшары, и Гайдар мог бы вернуться на остров по запаху дыма. 4/ Но этого нельзя было делать. 5/ Мы не условились об этом с Гайдаром, б/ В болотах часто бывают пожары. 7/ Гайдар мог бы принять этот дым за приближение пожара и, вместо того, чтобы идти к нам, начал бы уходить от нас, спасаясь от огня» I К. Паустовский/.
Между 121 и /3/ высказываниями наблюдаются отношения следствия, между /3/ и /4/-противительные, между /4/ и /5/ отношения причинно-следственные, между 15! и /6/ - сопоставительные и, наконец, между /6/ и 111 - снова причинно-следственные. В большинстве пар связь бессоюзная.
Критериями единства смыслового блока ССЦ является общность содержания этого отрезка текста. Сигналами верх-
ней и нижней границы служат не только более длительные паузы / кстати, они существенны и для абзаца/, но и структурно-семантические свойства исходной фразы, как правило, семантически достаточной, синтагматически независимой. В качестве границ между ССЦ выступают и относительно авто-семантичные и синтагматически независимые высказывания. Например /выделено связующее высказывание/:
« Прошло несколько времени, а здоровье бедного Дубровского все еще было плохо... Он забывал свои прежние занятия. Он был не в состоянии думать о своих делах. И Егоровна увидела необходимость уведомить о всем молодого Дубровского...// Итак, отодрав лист от расходной книги, она продиктовала повару Харитону ...письмо, которое в тот же день отослала в город на почту. Но пора читателя познакомить с настоящий героем нашей повести. Владимир Дубровский воспитывался в кадетском корпусе» /А. Пушкин/.
4. В системе ССЦ выделяется несколько таких структурных разновидностей этих единств, которые Г.Я. Солганик называет «прозаическими строфами». Он выделяет их в основном по типу межфразовой связи - цепной, параллельной, смешанной, кольцевой. См. примеры:
1 / ССЦ с цепной межфразовой связью / последовательное соединение высказываний путем сцепления соотносящихся компонентов грамматического и актуального членения фраз/:
Думал о старой липе с такой морщинистой корой. Сколько времени она утешала старого хозяина и утешает меня,// вовсе и не думая ничего о нас. Я смотрю на ее бескорыстное служение людям, и у меня, как душистый липовый цвет, распускается надежда: может, когда-нибудь и я // вместе с ней процвету / М. Пришвин/
2/ ССЦ с параллельной связью высказываний / повтор порядка следования компонентов высказываний; повтор лексический; повтор тема-рематического членения/:
Чайки стонут перед бурей, - стонут, мечутся над морем и на дне его готовы спрятать ужас свой пред бурей.
И гагары тоже стоишь - им, гагарам, недоступно наслажденье битвой жизни: гром ударов их пугает.
Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утесах...Только гордый Буревестник реет смело и свободно над седым от пены морем /М. Горький/
Дорожи здоровьем своей жены, матери своих детей! До-
рожи ее честью и красотой /В. Сухомлинский/
3/ ССЦ - кольцевая строфа /единство начинается и завершается фразой с идентичным содержанием, внутрицепная межфразовая связь, элементы параллелизма в построении высказываний: они начинаются одинаково - обстоятельствами/:
Ночью мысль какая-то неясная была в душе, я вышел на воздух и мысль свою в реке увидел. Вчера эта река при открытом небе перекликалась со звездами, со всем-миром. Сегодня закрылось небо, и река лежала под тучами, как под одеялом, и больше с миром не перекликалась! И вот тут-то я узнал в реке свою мысль о себе /М. Пришвин/
4/ ССЦ со смешанной связью - цепной и параллельной:
На все детские вопросы невозможно ответить сразу, да такой задачи и ставить нельзя. Хорошо то, что у детей возникают эти вопросы. Хорошо, что, думая, ребенок учится обращаться к первоисточнику знаний, мысли - окружающему миру. Хорошо, что для передачи своей мысли он находит точное, правильное слово /В. Сухомлинский/
5. Указанные типы межфразовой связи в ССЦ и самих
этих единств друг с другом в тексте большой протяженности
реализуются при использовании целого комплекса средств
разных уровней языка (лексических, морфологических, син
таксических).
6. Функционально-смысловые типы ССЦ. Одним из глав
ных факторов, обеспечивающих связность речи, является ло
гически мотивированная последовательность высказываний. В
монологической речи это, как правило, последовательность
либо аргументированная, содержащая рассуждение, объясне
ние, либо изобразительная, содержащая характеристики, опи
сания, сообщения /В. Одинцов. Стилистика текста. - М.,1980/.
Это деление логических единств лежит в основе выделения
следующих функциональных типов ССЦ: рассуждение, описа
ние, повествование.
При формировании повествования предпочтение отдается средствам языка, которые обеспечивают развитие сюжета, динамику действия. Это прежде всего существительные, называющие персонажей-участников действий, различные предметы, ситуации, акциональные глаголы. Здесь существенную роль играют темпоральные распространители предложений, видо-временные формы глаголов конкретного физического действия, речи, движения и других семантических разновид-
ностей, подчеркивающие одновременность или последовательность событий. Наречные и предложно-падежные формы с пространственным значением подчеркивают локализацию ситуации, местопребывание персонажей. Повествовательным ССЦ свойственно использование эмоционально-экспрессивных средств. Как правило, межфразовая связь цепная.
С повествовательными ССЦ сближаются описательные ССЦ динамической разновидности. Объектом описания являются действия, процессы, состояния предметов и лиц как таковые. Динамизм подчеркивается параллелизмом структур, употреблением не очень распространенных простых предложений и элементарных сложносочиненных и бессоюзных предложений. Характерно для описательных ССЦ вообще использование локальных и временных конструкций.
В статических описаниях фиксируется внимание на расположении объекта описания в пространстве, а также на предмете и его признаках. Используются преимущественно предикаты, обозначающие состояние персонажей. Из конструкций предпочтительны фразы с параллелизмом структур, с единым временным планом описания. В статических описаниях используются простые предложения, реже - сложноподчиненные предложения с придаточным определительным. Преобладают среди этих описаний однотипные коммуникативные структуры с устойчивым порядком следования «данного» и «нового». Им свойственен замедленный, плавный ритм и конкретная наглядность образов.
ССЦ - рассуждения /размышления, объяснения/ отличает тенденция к подчеркиванию логического развития мысли, приведению аргументации в пользу выдвинутых положений. Чтобы выполнить подобную задачу, говорящий стремится к такому построению ССЦ, при котором выделяемые рематиче-ски компоненты высказывания развиваются в последующих предложениях. Это предопределяет причинно-следственные и уступительно-противительные связи между высказываниями. Говорящий дистанцируется от событий, в тексте частотны авторские оценки и внутренняя речь.
Диалогические единства
Отличительной чертой сверхфразовых единств диалогической речи /ДЕ/ является их тесная содержательная и конструктивная связь и обязательная смена ролей собеседников /при
диалоге- двух, при полилоге - трех/, обменивающихся репликами-высказываниями. ДЕ — это минимальные разновидности СФЕ, имеющие чётко выраженную верхнюю и нижнюю границы, определяемые сменой реплик, но отнюдь не сменой микротем, как в ССЦ.
В устной речи ДЕ содержательно и по смыслу опираются на ситуативную обусловленность. При воспроизведении их в письменном тексте роль такой ситуации выполняет авторская ремарка /эксплицитная или имплицитная/, а сами реплики выделяются графически абзацем и тире, кавычками. ДЕ состоит из двух, реже - немного большего числа высказываний-реплик. В системе диалогических единств используются такие речевые акты, как вопрос, сообщение, побуждение, восклицание /оценка/. Соответственно выделяются и ДЕ вопросно-ответные/вопрос-сообщение или вопрос-вопрос/, сообщающие/обмен информацией; сообщение - эмоциональная оценка; сообщение-вопрос; контактно-устанавливающий, напр., при использовании этикетных формул; сообщение-обобщение и пр./, побудительные /волюнтативный: побуждение - ответ о готовности/неготовности исполнить действие; реактивно-оценочный: побуждение - словесная реакция-оценка и др./.
2. В ДЕ весьма употребительны неполные и недоговоренные предложения, слова-предложения. Здесь много вводно-модальных слов, частиц, междометий, фразеологических оборотов; активно используются речевые акты - вопросы, побуждения, восклицания. Усиление взаимодействия лексических, грамматических средств и интонации, мимики, жестов для выражения смысла делают ДЕ весьма выразительным и действенным средством речевого общения.
В чистом виде ДЕ, конечно же, существуют в разговорно-обиходной устной речи. Это живой, нерафинированный язык во всей своей силе и красоте. Особое место в сфере массовой коммуникации занимают диалоги-расспросы, которые принято называть «интервью». В них присутствие авторских ремарок, заменяющих ситуацию, менее ощутимо, чем в художественных произведениях. См., например, фрагменты из интервью с депутатом Еленой Мизулиной /«Российская газета» от 7.03.2001г./:
1/ микротема «Комиссар» /по «Оптимистической трагедии»/:
—Елена Борисовна, вам этот образ нравится?
-Комиссара?
-Да.
-lie нравится, он не соответствует моей сути. Почему-то у людей сложилось мнение, что я одинока, занимаюсь только политикой и женские радости мне чужды...
2/ микротема «Скандалы и слухи о квартирах»:
- Слух о том, что вы владеете сразу двумя квартирами -в Ярославле и в Москве - на страницы газет попал.
-Этот иск я выиграла. В Москве до сих пор ни у меня, ни у моей семьи нет ни прописки, ни ордера.
-Без определенного места жительства, значит?
-Почему же? Место жительства есть. Замечательное -на улице Улафа Пальме...
Типичные диалоги - это тексты, звучащие в прямом эфире. В типичных, кратких диалогических единствах наиболее отчетливо проявляются и языковые особенности их оформления. Обмен репликами осуществляется по принципу согласия / несогласия собеседников. Содержание и форма второй реплики, как правило, определяется содержанием и формой первой. В большинстве случаев вторая реплика является эллиптическим развитием первой или продолжением / отрицанием её содержания. Отбор и использование языковых средств коммуникантами осуществляется при опоре и на контекст, и на ситуацию речи, и на общее знание, и на предтекст, и на подтекст.
5.3. Художественный текст в аспекте функционально-семантических категорий негопозитивности, интенсивности и тождества
Содержание любой функционально-семантической категории всегда многослойно: оно включает, минимум, 2 слоя информации: внешнеситуативный, отражающий события объективного мира, и прагматический (субъективно-модальный, оценочный), отражающий отношение автора к этим событиям.
Так, внешнеситуативный, объективный аспект категории негопозитивности заключается в том, что ситуация, представленная как отрицаемая, подается как отсутствующая, несуществующая. Субъективно-оценочная же семантика этой катего-
рии предполагает ее использование в речи только тогда, когда ее автор убежден в том, что адресат (читатель) в силу своего жизненного опыта (реального или вычитанного) уверен в закономерном наличии факта, прямо противоположного отрицаемому1.
Любые отрицательные высказывания в той или иной степени неизбежно вызывают удивление адресата, а, следовательно, всегда экспрессивны и неслучайно их широкое использование в арсенале писательских средств.
В этом плане использование категории отрицания в целях формирования художественного текста наиболее наглядно можно показать на примере языка произведения М.Е. Салтыкова-Щедрина "Господа Головлевы". Данная категория является одной из доминант текста писателя (на 295 страниц текста приходится 1282 конструкции с прямо или косвенно выраженным отрицанием). Именно с помощью данной категории автор стремится показать отсутствие у персонажей элементарных человеческих качеств, которые в социуме считаются необходимой нормой нравственного и физического существования человека, нормой, которая формировалась и культивировалась веками.
Уже с первых страниц романа автор характеризует свою главную героиню Арину Петровну, употребляя следующее высказывание с косвенным отрицанием: "У нее (Арины Петровны) была слишком независимая натура, чтобы она могла видеть в детях что-то, кроме лишней обузы", т.е. она не видела в своих детях ничего, кроме лишней обузы.
С помощью явного отрицания Салтыков-Щедрин характеризует как типаж образ Иудушки, подчеркивая противоестественность, антиобщественность такого типа людей: "таких людей довольно на свете и все они живут особняком, не умея и не желая к чему-нибудь приютиться, не зная, что ожидает их в следующую минуту... Нет у них дружеских связей... нет и деловых связей".
Функционально-образные возможности категории отрицания гениально используются автором при описании динамики развития личности персонажей, кончающегося их крахом. Так, нравственное и физическое угасание Степки-Балбеса и Арины Петровны изображается как отсутствие у них всякой
' Труб В.М. О коммуникативных аспектах отрицания как негативной оценки истинности // Вопр. языкозн. 1994. № 1. С. 44.
реакции на окружающее. Этому служит использование ментальных глаголов с частицей не: не видел, не чувствовал, не слыхал, не думал, не отвечал и др.
Во внутренней, несобственно-прямой речи героев, состояние которых близко к самоубийству (и кончается им), преобладают безличные модели со словом нет или его синонимами; так, в речи Любиньки, Иудушки находим: нет расчета жить, нет (на свете) близкого существа, ничего не видится (нет) впереди, не осталось и пера {от родового гнезда) и т.п. Видимо, такой способ выражения отрицания наиболее категоричен, а, следовательно, и наиболее выразителен. Отрицательными конструкциями богаты и монологи Иудушки, в которых он выносит приговор своим сыновьям.
Категория отрицания блестяще используется автором при создании стилистических фигур: антитезы, усиления, градационного противопоставления и т.п. Так, Павел Головлев, человек, "лишенный поступков", характеризуется с помощью развернутой антитезы: "Может быть, он был добр, но никому добра не сделал. Может быть, был и не глуп, но во всю жизнь ни одного умного поступка не совершил".
Таким образом, возможность реализации воздействующей роли функционально-семантической категории отрицания в художественном тексте представляет собой тот языковой и стилистический потенциал, который максимально используется большими художниками слова.
Не менее значимой для формирования идиостиля художественного текста является категория интенсивности, впервые выделенная и рассмотренная И.И. Туранским2. К разноуровневым средствам выражения данной категории очень часто прибегали А. Чехов, Л. Толстой, И. Бунин, В. Набоков и многие другие писатели. Особенно активно они используются в поэзии.
Так, Анна Ахматова широко использует разные языковые средства выражения как интенсивов, так и интенсификаторов, слов, указывающих на интенсивность признака или действия, выраженного в другой словоформе: очень, весьма и т.п. Данная категория неразрывно связана с экспрессивностью и в силу этого использование средств ее выражения в тексте служит его
: Туранский И.и. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М., 1990.
образности, а, следовательно, также выполняет воздействующую художественную функцию3.
Почти нет стихотворений Ахматовой, в которых так или иначе не была бы представлена интенсивность проявления и восприятия поэтом признака или действия, представленного в художественном тексте. В начале ее творчества ею активно используются интенсификаторы-примитивы: как, какой, так, такой и другие слова, которые по своей -грамматической функции близки к служебным. Употребительность таких слов в стихах тогда молодой поэтессы вполне естественна, ибо именно юности, молодости присущи суммарность, неопределенность, туманность захлестывающих личность впечатлений: "Как низко солнце стало над рекой" (Еще весна таинственная млела, 1917); "Какие странные слова принес мне тихий день апреля" (Ответ, 1914); "Там строгая память, такая скупая теперь" (Бежецк, 1921); "В том доме было очень страшно жить" (Северные элегии, 1921). Наряду с интенсификаторамн автор использует частицы-деинтенсификаторы: еле, чуть и др.: "И голос музы еле слышный..." (Чуть видное губ движенье. 1915).
Сила чувств поэта в стихах выражается с помощью слов, указывающих на физический и эмоциональный негативный результат их проявления: нестерпимо, невыносимо, до ужаса, до боли и т.п.: "... Нестерпимо больно душе любовное молчанье" (Я улыбаться перестала, 1913); "Но мне памятна до боли тверская скудная земля" ("Ты знаешь, я томлюсь...", 1913).
В качестве интенсификаторов довольно широко выступают сравнительные обороты: "Брат, эта грусть - как кинжал остра" (1910); "Как Божие солнце, меня любил" (Был он ревнивей..., 1914). Естественны для молодого поэта обороты со сравнительной степенью прилагательных, ведь он познает мир, сравнивая: "А я уже в предвесенней тревоге, и холоднее льда уста мои" (Они летят..., 1916). Широко используется сравнительная степень со значением; суперлатива: "Но в мире нет людей бесслезней, надменнее и проще нас" (Не с теми я, кто бросил землю, 1922). В более поздний период творчества Ахматова широко использует превосходную степень прилагательных, обозначающую высшую степень проявления признака предмета вне сравнения с этим признаком в других предметах, явлениях: "Так исповедь льется немая, беседы блаженнейший
' См.: Гаврилова г.Ф. Категория интенсивности и способы ее выражения // Единицы языка в коммуникативном аспекте. Ростов н/Д, 1993.
зной" (Тайны ремесла: Читатель, 1959). В качестве интенсифи-катора в прилагательных превосходной степени иногда выступает не только суффикс (-ейш, -айш), но и приставка наи-: "...Ставший наигорчайшей драмой и еще неоплаканный час" (Поэма без героя, 1942).
С годами в поэтическом творчестве Ахматовой усложняются языковые способы и средства интенсификации, и с этой целью используются сложные синтаксические конструкции фразеологизированного типа, соответствующие схеме так (такой) - что (чтобы, будто): "Шиповник так благоухал, что даже превратился в слово" (Шиповник цветет, 1956);
"И такая могучая сила
Зачарованный голос влечет,
Будто там впереди не могила,
А таинственной лестницы взлет" (Слушая пение, 1961).
Интенсивность признака, действия выражена в подобных конструкциях не только интенсификаторамн так, такой, но и указанием на экстраординарность следствия такой интенсивности в виде реального факта или эмоциональной реакции автора.
Итак, категория интенсивности органично присуща поэтическому тексту, но способы и средства ее выражения варьируются в зависимости от ее степени.
Немаловажную роль в формировании художественного текста играет и функционально-семантическая категория тождества. Одним из средств ее выражения являются однородные члены, в частности, сказуемые. В словаре О.С. Ахмановой тождество определяется как "функциональная общность, принадлежность к одному и тому же инварианту, объединенность этой принадлежностью разных конкретных воспроизведений инварианта"4.
Конкретное воспроизведение сочиненных между собой сказуемых (если они не представляют собой аналог сложносочиненного предложения с недублированным перед вторым сказуемым подлежащим) обязательно предполагает их полное или частичное тождество, проявляющееся семантически (а иногда и формально), т.е. такого рода сказуемые, несомненно, выполняют функцию повтора. Повтор может осуществляться на формальном уровне и соответствовать фигуре усиления: "А самолеты шли и шли, все это были немецкие самолеты" (К.
4 АхмановаОС. Словарь лингвистических терминов. М, 1966. С. 476.
Симонов). Однако чаще используется семантический повтор в силу синонимичности глаголов-сказуемых либо того, что значение одного из глаголов входит в качестве интенсионала в состав семантической структуры другого глагола: сидел и думал, попрощался и махнул рукой и т.п.
При употреблении антонимичных глаголов осуществляется повтор инвариантной для их значения семы, например, семы эмоциональной оценки: "Она и стыдилась своей матери и гордилась ею" (И.С. Тургенев). В тексте произведения подобное семантическое тождество неизбежно служит художественно-изобразительным целям, усиливая эмоционально-образное воздействие на читателя3. Так, в повести А. Чехова "Степь" широко употребляются такого рода сказуемые, в которых семантика одного из глаголов тождественна части семантической структуры другого, что влечет их синонимику: "Думая, что это приятно кузнечику, Егорушка и Дениска погладили его пальцами по широкой зеленой спине и потрогали его усики"; "... По походке, по движению его лопаток видно было, что он томился и скучал"; "... Время тянулось бесконечно, точно и оно застыло и остановилось".
Семантика одного из глаголов может быть равна одному из второстепенных компонентов семантической структуры другого, 'что наблюдается, когда один из глаголов выражает интеллектуально-эмоциональное состояние человека, а другой - физическое (сидячее, лежачее, стоячее) положение его тела в пространстве. Глаголы состояния в этом случае частично тождественны по семантике второму глаголу, который включает ее в качестве индуктивно-эмпирической характеристики в свою семантическую структуру: "Пантелей и Емельян сидели рядом, молчали и о чем-то думали"; "Дымов лежал на животе и глядел на огонь".
Наиболее частотны конструкции, которые позволяют представить эмоционально-интеллектуальное состояние персонажа наглядно, через непосредственно наблюдаемые его физические действия: "Он ... щурился от огня и, по-видимому, думал о чем-то приятном".
Для более наглядного изображения ситуации используются антонимичные или конверсивные глаголы, обозначаю-
' См.. Гаврилова г.Ф. Категория интенсивности и способы ее выражения // Единицы языка в коммуникативном аспекте. Ростов н/Д, 1993.
щие в совокупности одно действие, состояние и содержащие общую инвариантную сему: "Налево, как будто кто-то чиркнул по небу спичкой, мелькнула бледная, фосфорическая полоска и потухла".
В некоторых случаях семантическое тождество глаголов-сказуемых раскрывается только при употреблении их в контексте, который, как правило, свидетельствует о метафорическом значении одного из них: "Скоро показался и хутор Бол-твы, а ветряк все еще не уходил назад, не отставал, глядел на Егорушку своим лоснящимся крылом и махал. Какой колдун!"; "Но вот, наконец, ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то".
Употребление однородных, частично тождественных по семантике сказуемых способствует динамике повествования в тех случаях, когда один из глаголов обозначает начало действия, а другой - его протяжение, или же один из глаголов передает длительность действия, а второй его завершение: "Наплакавшись, Егорушка вышел из хлева и, обходя лужу, поплелся на улицу";
"Около полудня бричка свернула с дороги вправо, проехала немного шагом и остановилась". С помощью таких сказуемых зеркально отражается постепенный переход из одного состояния объективной действительности в другое.
Таким образом, и категория тождества, несомненно, является одним из важнейших компонентов, участвующих в построении и формировании художественного текста, способствуя динамичности, ритмичности и образности повествования.
Описание всего трех категорий показало, что в художественном тексте разных авторов используются, как правило, вое функционально-семантические категории, но используются они по-разному и выражаются разными языковыми средствами и их комбинациями, что во многом способствует индивидуальности стиля писателя.
Изучение идиостиля конкретного писателя в общеобразовательной школе с позиций использования в художественном тексте функционально-семантических категорий позволит учителю внести определенный вклад в развитие целостного понятийно-образного мышления учащихся через опыт гуманитарного восприятия точного знания. Используя такой подход, учитель опирается на точные определения понятий: функционально-семантической категории, конкретных языковых
средств, с помощью которых выражается данная категория и т.п. Учащиеся со своей стороны оценивают способы выражения функционально-семантических категорий, характеризуя их как художественно-изобразительные языковые средства, выясняют их роль в изобразительной системе того или иного художественного слова.
5.4. Художественный текст в аспекте категории персональное™
Художественный текст является особым объектом исследования, так как представляет собой очень сложное соединение представления о действительности и сознательного выбора средств художественного воздействия автора произведения на читателя.
Специфика художественного текста состоит, прежде всего, в том, что писатель, обеспечивая читателю новое познание мира, одновременно передает и свое отношение к изображаемому, организуя текст особым образом и отбирая языковые средства, материализующие роль автора в тексте в соответствии с его художественным замыслом.
Глобальной проблемой теории текста является выявление и описание его категориального аппарата. Текстовые категории нетождественны категориям предложения. Они обладают качественно новыми характеристиками, присущими отрезкам большим, чем предложение. Текстовые категории трактуются чаще всего как специфические признаки речевого целого, отличающие это целое (текст) от других языковых явлений. Что касается конкретизации состава этих категорий, то в списке категорий текста, предлагаемом разными учеными и школами, имеются расхождения, которые свидетельствуют о неразработанности данной области знания, с одной стороны, и о широком фронте исследований, которые ведутся в этом направлении - с другой.
Весьма исчерпывающий набор текстовых категорий предложен И.Р. Гальпериным, который выделил следующие категории: информативность, членимость, континуум, когезия, проспекция, ретроспекция, автосемантия. модальность, интеграция, завершенность1. В работе Т.Н. Николаевой предлагается иной перечень категорий: пред- /постинформааия, рассказ о
1 Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М, 1981. С. 10, 13!
мире/пересказ мира, инициальность/неинициальность^. З.Я. Тураева, с точки зрения прагматики текста, выделяет категории образа автора, художественного времени, сцепления, информативности, интеграции, прогрессии, подтекста3.
Целесообразно разделить все категории текста на 2 основные группы. К первой отнесем категории, которые представляют собой признаки его структуры, ко второй - особенности его содержательной стороны. Первые назовем структурными. так как они присущи тексту как лингвистическому объекту и заложены в самой структуре текста; вторые - содержательными, или концептуальными категориями, характеризующими отражение в тексте объективной действительности. В первую группу войдут такие категории, как сцепление, интеграция, прогрессия, во вторую - образ автора, художественное пространство и время, информативность, причинность, подтекст и некоторые другие. В иерархии категорий, на наш взгляд, ведущее место занимает концептуальная категория - образ автора (персональность), так как в самом способе организации художественного текста усматривается определенный угол зрения, определенная система авторских оценок, которые и составляют содержание категории персональное™ как сверхкатегории. Категория персональное™ ("образ автора") является базовой, основополагающей категорией, задающей специфику остальных текстовых категорий и пронизывающей все текстовое пространство.
"Образ автора", являясь ведущей контекстуальной категорией, представляющей собой особенности содержательной стороны текста, отражает связь между художественным текстом и объективной действительностью, преломленной в нем,
Концепция антропоцентризма, восходящая к трудам И.А. Бодуэна де Куртене, В.В. Виноградова, Л. В. Щербы, М.М. Бахтина и др., рассматривает язык как коммуникативную деятельность, в которой субъект речи (говорящий "Я") выступает в качестве организующего центра этой деятельности. Именно говорящий, рассчитывая на коммуникативный эффект, обеспечивает отбор необходимых языковых средств. Картина мира, моделируемая в тексте, оказывается пропущенной через индивидуальное сознание автора, что и определяет имплицитно или
2 Николаева Т.Н. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. М, 1978. Вып. 8. С 26. 5 ТураеваЗ.Я. Лингвистика текста. М, 1986. С 90-121.
эксплицитно выраженное присутствие субъекта речи в любом речевом произведении.
Признав ведущей категорией текста образ автора, попробуем проследить, каким образом эта категория реализуется в художественном тексте. Художественный текст имеет одну интересную особенность, которая является решающим условием для образования поликоммуникативного, а не структурно-семантического единства. Эта особенность состоит в том, что текст представляет собой целое, единое речевое произведение, но в то же время - это сочетание разнородных высказываний, разных субъектно-речевых планов, между которыми устанавливаются сложные, динамические отношения. Субъективиза-ция авторского повествования является важным фактором, усложняющим изложение и позволяющим, в частности, дать изображение события, явления, предмета в разных ракурсах, в разном освещении.
Сложную, неоднородную систему художественного текста создают субъектно-речевые планы автора, рассказчика (повествователя) и персонажей. Общее определение автора и персонажа как коррелятивных моментов художественного текста и общую формулу их взаимодействия впервые представил М.М. Бахтин, который определил автора как "носителя напряженно-активного единства завершенного целого, целого героя и целого произведения, трансгредиентного каждому отдельному моменту его"4. Сознание героя объемлется и завершается сознанием автора. В художественном тексте "сознание героя, его чувство и желание мира - предметная эмоционально-волевая установка - со всех сторон, как кольцом, схвачены и проникнуты высказываниями о герое автора"3. Духовный мир персонажа для автора произведения так же важен, как и возможность самовыражения. Поэтому наряду с авторским словом значительное место в художественном тексте занимают речевой план персонажа, его точка зрения на происходящее, его исповедь, его духовный мир. М.М. Бахтин также выделяет образ рассказчика (повествователя), который отличается от реального автора тем, что он может участвовать в сюжете произведения и выступать в изображенном диалоге с персонажами. Субъектно-речевые планы автора, рассказчика и персонажей формируют сложную, неоднородную систему текста и
4 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986. С. 16. 3 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986. С. 17.
создают полифонию повествования. Таким образом, "... текст представляет собой контаминацию разных типов и форм повествования, для него характерно наличие нескольких субъектно-речевых планов"6.
Для обозначения этого явления А.Д. Прянишникова использует термин "партитурность"7. Раскрывая метафорический характер термина, она приводит толкование слова "партитура", т.е. нотная запись всех партий многоголосного музыкального произведения. Исходя из этого, А.Д. Прянишникрва трактует и понимание партитурное™ текста, выявляя в нем два типа противопоставлений, связанных с "многоголосьем" художественного произведения: 1) план автора / план персонажа и 2) авторская речь / речь персонажей. Сосуществование названных двух типов членения придает композиции вид объемной структуры.
В отличие от А.Д. Прянишниковой и вслед за М.М. Бахтиным, считаем необходимым выделить не только субъектно-речевые планы автора и персонажа, но и субъектно-речевой план рассказчика (повествователя).
Речь персонажей, авторская речь и речь рассказчика лежат в разных смысловых плоскостях. Смысловая плоскость автора, его речевой план представляет собой повествование, ориентированное на нормы литературного языка; речевой план персонажа свободно включает в себя разговорно-просторечные элементы. Речевой план рассказчика располагается в этом диапазоне и может полностью или частично совпадать с речевым планом либо автора, либо персонажа. Сочетание разных субъектно-речевых планов возможно только в тексте, так как чужая речь не ассимилируется авторским контекстом и представляет собой плохо поддающееся обработке целое. Субъективация авторского повествования находит выражение в языковых формах. В основе субъектно-речевых планов рассказчика, автора и персонажей лежит система конструктивных приемов и речевых средств, мотивированная единством выбранной автором точки зрения рассказчика или персонажа и организующая весь субъектно-речевой план. Эта система включает в себя такие лексико-грамматические средства,
6 Николина НА. О контаминации типов и форм повествования в прозаических текстах // Переходность и синкретизм в языке и речи. М, 1991. С. 247 'Прянишникова А.Д. О композиционной функции партитурное™ // Филол. науки. 1993. №2. С. 44-48.
как: чередование форм лица, "игра" времен, связанная с распределением видо-временных форм в тексте, перемещение фокуса внимания при употреблении дейктических слов, частиц, вводно-модальных слов, движение в тексте цепочек номинаций, которые даются с разных точек зрения.
Все эти речевые средства образуют модусные рамки. Обычно в условиях репродуктивного регистра модусная рамка отсутствует, и модус оказывается "растворенн-ым" в компонентах модели, выражающей содержание диктума. Совпадение субъекта чувствующего и мыслящего и "Я"- субъекта говорящего (т.е. автора) выражается "Я"- модусной рамкой. Особый интерес представляют художественные тексты, в которых несовпадение субъекта сознания и субъекта речи, героя и автора текста образует "Он"-модусную рамку. Эта рамка может формироваться и в том случае, когда автор текста передает не только чужое мнение, но и чужое слово.
Речевые планы автора и персонажа обособлены и взаимо-непроницаемы. Персонажи художественных произведений говорят как непосредственные участники изображаемых событий, имеют свой собственный взгляд на них. Они всегда знают меньше автора, который находится вне изображенного и созданного им мира. Этот мир автор осмысливает с более высоких и качественно иных позиций. Чередование в пределах одного художественного текста субъектно-речевых планов автора и персонажей углубляет повествовательную перспективу, подчеркивает многоплановость описания.
Актуализации (персонификации) субъекта речи в тексте способствует ангорская модальность, формирующая антропо-центричность художественного текста. Модально-текстовые значения представляют субъекта речи как определенный образ, так как благодаря модальным средствам у читателя складывается о нем непосредственное представление.
Под модальностью художественного текста понимается
оценочное отношение автора к изображаемому, распростра
няющееся на текстовые фрагменты, в которых обнаруживается
присутствие автора, и проявляющееся в двух планах: 1) в пла
не собственно субъективно-объективно-модальном: реаль
ность/ирреальность, достоверность/вероятность описанного; 2)
в плане эмоционально-смысловом: положитель-
ная/отрицательная оценка описываемого.
Содержание модальности - оценка говорящим высказывания с точки зрения реальности, достоверности, возможности, целесообразности, необходимости и т.п. Являясь многоаспектной категорией, модальность включает в себя значения различных уровней отвлеченности, опирающихся на собственные показатели. Г.В. Колшанский8 считает, что основное содержание категории модальности составляет значение реальности/ирреальности, называемое объективно-модальным и отражающее характер объективных связей в той или иной ситуации, Объективно-модальное значение свойственно всем предложениям художественного текста, именно это значение создает фон повествования, поэтому более важной для выражения авторской оценки содержания текста является субъективная модальность, под которой понимается субъективное отношение автора текста к тому, о чем он говорит.
В категории субъективной модальности естественный язык фиксирует одно из ключевых свойств человеческой психики: способность противопоставлять "Я" и "не-Я" (концептуальное начало - нейтрально-информативному фону) в рамках высказывания. В наиболее законченном виде эта концепция нашла отражение в работах Щ. Балли9, который считал, что в любом высказывании реализуется противопоставление фактического содержания (диктума) и индивидуальной оценки (модуса). Ученый определяет модус как активную мыслительную операцию, производимую говорящим субъектом над представлением, содержащимся в диктуме, оценку его.
Разные субъектно-модальные оценки содержания предикативных единиц лишают коммуникативную единицу структурно-семантического единства и создают условия для организации поликоммуникативной единицы - текста.
Известно, что для сложного предложения характерна семантическая координация предикативных частей в отношении субъективной модальности, т.е. оценки говорящим автором объективного содержания частей сложного предложения с точки зрения достоверности или недостоверности, в то время как в тексте такая координация необязательна: "Лена была поражена его почти детской раскованностью, граничащей с хамством. Так себя не ведут в гостях. Но, может, он этого не по-
8 Колшанский Г.В. К вопросу о содержании языковой категории модальности
// Вопр. языкозн. 1964. №4. С. 94-98.
9 Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.
нимает" (В. Токарева). Первая часть этого текста (до союза но) принадлежит субъектно-речевому плану рассказчика, выражает уверенное знание, имеет значение достоверности и является нейтрально-информативным фоном, "не-Я", т.е. диктумом (объективное содержание). Вторая часть текста имеет значение недостоверности, с точки зрения персонажа, которое выражено эксплицитно: особым лексическим показателем - модальным словом может с гипотетическим значением. Адресант лишь предполагает, что сообщаемое во второй части текста возможно, однако он не уверен в реальности осуществления сообщаемого. Таким образом, во второй части текста представлена индивидуальная оценка излагаемых фактов.
В данном случае выражение модусной рамки редуцировано до вводно-модального слова может. Показателем субъ-ективации повествования с точки зрения персонажа являются вводные слова-сигналы, выражающие сомнение, неуверенность, предположение и т.п.: казалось, как будто, видимо, может быть и т.д. Вслед за В.В. Виноградовым, Б.А. Успенским, В.В. Одинцовым, назовем эти слова субъективирующим оператором. Эти слова-операторы позволяют переводить выражения, описывающие внутреннее состояние в план объективного описания (иными словами, трансформировать описание изнутри в описание извне). Такой перевод описания из субъективного типа в объективный происходит в том случае, когда автору необходимо изобразить персонаж извне (например, через чье-то восприятие), но при этом каким-то способом передать переживания данного персонажа. Во второй части приведенного выше текста заложена двойственность оценки объективной действительности, что ясно из вводного слова может, которое относится только к восприятию персонажа. Некоординированность в плане субъективной модальности, присутствие во второй части текста "Я" персонажа, разные субъектно-речевые планы (в первой части - автор-рассказчик, во второй - автор-рассказчик и персонаж) неизбежно препятствуют взаимопроницаемости предикативных единиц и создают условия для образования связного текста, несмотря на наличие противительного союза.
Присутствие автора высказывания, авторская модальность в тексте обнаруживаются как эксплицитно, так и имплицитно. В первом случае используются собственно грамматиче-
ские факторы: вводные слова, вводные конструкции, обращения к читателю, междометия и т.д.
.Вводные слова эксплицируют интерференцию двух субъектно-речевых планов в тексте: плана автора и плана персонажа: "Сделав над собой усилие. Иван Николаевич поднялся со скамьи и бросился назад, туда, где разговаривал с профессором. И оказалось, что тот, к счастью, еще не ушел" (М. Булгаков). В данном тексте вводное слово предваряет ту часть информации, которая получена автором текста не путем непосредственного наблюдения над объективной действительностью, а с опорой на восприятие персонажа, на его оценку происходящего, то есть второй компонент текста представляет точку зрения персонажа (Ивана Николаевича). Подобное наблюдается и при использовании вводных конструкций.
"Лица будущих альпинистов помрачнели, но заведующий тут же призвал всех к бодрости, а специалист и пошутил, и поострил, и клятвенно заверил, что времени пение берет самую малость, а пользы от этого пения, между прочим, целый вагон. Ну, конечно, как сообщила девица, первыми выскочили Фанов и Косарчук, известнейшие филиальские подхалимы, и объявили, что записываются" (М. Булгаков). Вводная конструкция как сообщила девица вводит в актуальную речь фигуру автора воспроизводимой речи, Модусная рамка позволяет автору текста достичь особой плотности информации.
Наличие в одной из предикативных частей сочинительной конструкции субъективно-оценочного значения, выраженного междометием, разрушает структурно-семантическое единство и способствует созданию поликоммуникативного единства даже в том случае, когда обе единицы относятся к одному субъектно-речевому плану: "Горе и ужас мадам Беломут не поддаются описанию. Но, увы, и то и другое было непродолжительно" (М. Булгаков).
Обращение к читателю в одном из компонентов текста помогает автору сделать его соучастником происходящего, привлечь его внимание к описываемому и таким образом резко изменить модальность повествования: "Мы шли по кривому, скучному переулку безмолвно, я по одной стороне, а она по другой. И не было, вообразите, в переулке ни души" (М. Булгаков). "И вот тогда-то, прошлой весной, случилось нечто гораздо более восхитительное, чем получение ста тысяч рублей! А это, согласитесь, громадная сумма денег!" (М. Булгаков).
"Я" говорящего (его языковая личность) неустранимо, даже если в тексте этого слова нет. В случае имплицитного присутствия автора средством его обнаружения является выражение субъективной модальности, характерное только для текста. Это авторизирующие глаголы и другие части речи со значением мысли, чувства и состояния: "Он (Римский. - Н.М.) лихорадочно схватил со стола гипнотизерские червонцы, спрятал их в портфель и кашлянул, чтобы хоть чуточку подбодрить себя. Кашель вышел хрипловатым, слабым. И здесь ему показалось, что из-под двери кабинета потянуло вдруг гниловатой сыростью" (М. Булгаков). Глагол показалось эксплицирует персонаж как субъект сознания и переводит описание внутреннего состояния персонажа в план описания извне (авторский субъектно-речевой план).
К средствам выражения авторской модальности в художественном тексте могут быть отнесены также и воспоминания или мечты о будущем автора текста или персонажей. Такое выражение авторской модальности возможно только в тексте: "'Немедленно вслед за воспоминанием о статье прилетело воспоминание о каком-то сомнительном разговоре, происходившем, как помнится, двадцать четвертого апреля вечером тут же, в столовой, когда Степа ужинал с Михаилом Александровичем. То есть, конечно, в полном смысле слова разговор этот сомнительным назвать нельзя (не пошел бы Степа на такой разговор), но это был разговор на какую-то ненужную тему" (М. Булгаков). Вводная структура как помнится и существительное воспоминание, слово конечно указывают на присутствие нескольких субъективных пространств в высказывании одного и того же индивида и создают полифонию повествования. На субъектно-речевой план автора текста накладывается в первом компоненте субъектно-речевой план персонажа. Именно это и способствует образованию поликоммуникативного единства - сложного синтаксического целого с сочинительным союзом.
Субъективации повествования способствует использование парцеллированных конструкций. Парцелляция представляет собой функционально значимое отклонение от типичного соотношения между формальной и коммуникативной организацией сложного предложения. Она возможна, гак как между формальной и коммуникативной организацией системно существует соответствие, а также для таких структур характерна
коммуникативная целостность. В первом компоненте парцеллированной синтаксической конструкции, в формально законченном предложении, помещается обычно основное сообщение. Когда оно оформлено, в сознании говорящего могут возникнуть добавления в виде пояснения, обобщения только что названной оценки или детализации уточнения. Обычно в пар-целляте содержится та часть информации, которая особенно важна для автора высказывания и которой придается особое значение: "Прямо из зеркала трюмо вышел маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим из рта клыком, безобразящим и без того невиданно мерзкую физиономию. И при этом еще огненно-рыжий" (М. Булгаков). Однако чаще всего парцелляты встречаются в тех случаях, когда предметом описания становятся мысли и ощущения, глубоко волнующие персонажа. В таких случаях один компонент парцеллированной конструкции представляет предметный аспект ситуации и принадлежит субъектно-речевому плану рассказчика, а второй представляет ментальный аспект ситуации и принадлежит субъектно-речевому плану персонажа: "Иван Колотуров плохо понял, что надо будет делать, но, когда пришла революция, докатилась до степи, - он поднялся, чтобы - делать. И почуял тоску" (Б. Пильняк). Актуализиро-ванность и рематизированность парцеллята отвечает стремлению автора передать эмоциональное состояние персонажа, и в этом, на наш взгляд, состоит психологическая мотивированность расчленения. Кроме того, постановка точки перед и служит сигналом переключения повествования из актуальной сферы в виртуальную.
Думается, что выбор сочинительного союза, соединяющего самостоятельные предложения в тексте, также может обусловливаться положительным или отрицательным отношением говорящего к тому, что он сообщает.
Известно, что ценностные ориентации и связанные с ними представления являются важнейшим фактором, детерминирующим и регулирующим жизнь индивида и общества в целом на уровне как сознания, так и подсознания. Данные философии, психологии, логики, языкознания подтверждают, что все человеческое чувственное и рациональное познание основывается на аксиологических оценках, и, следовательно, "весь язык буквально утопает в оценочной семантике и ... все языковые значения разыгрываются не только на субстрате объективно-
когнитивных оценок реалий в плане их аналогичности и неаналогичности, но и на субстрате субъективно-аксиологических оценок в аспекте "хорошо", "плохо", или "нейтрально". Л.В. Кованцева10 при исследовании аксиологической семантики сложносочиненных предложений пришла к выводу, что все сочинительные союзы небезразличны к оценочным значениям, и все они заняты важнейшим видом языковой работы - распределением, уточнением, акцентированием, нивелировкой, организацией столкновений противоречивых оценок и т.д.
Сочинительные союзы, выступая в функции средства связи самостоятельных предложений в художественном тексте, также передают оценочные значения. Как знак сходства, аналогичности, союз и показывает тождество оценочных значений в соединяемых предикативных единицах: "Во-первых, могу вас порадовать: все главное командование сменено. И председатель Высшего военного совета больше не хозяйничает на Южном фронте," (А. Толстой). Использование в роли связующего средства соединительного союза и в этом тексте создает условия для понимания семантики сочиненных компонентов (а также оценки называемых реалий) как положительной (хорошо и первое, и второе). Заменим в данном тексте союз и на союз но: "Во-первых, могу вас порадовать: все главное командование сменено. Но председатель Высшего военного совета больше не хозяйничает на Южном фронте". Противительный союз но склоняет читателя понимать содержание второй предикативной единицы уже как нечто отрицательное.
Все это позволяет сделать следующее предположение: осознает или не осознает это автор высказывания, тем не менее, он всегда использует и для обозначения тождества оценочных значений в соединенных компонентах. Вторая предикативная единица, даже если ее содержание само по себе оценочно-нейтрально, в составе текста с союзом и теряет свою нейтральность, приспосабливается к сильному оценочному значению "хорошо" или "плохо", ассимилируется с ним. Своим значением союз и констатирует гармонию или устанавливает ее. Противительный союз но является знаком несходства, противопоставления, отрицания и констатирует отсутствие гармо-
"Кованцева Л.В. Аксиологические значения в семантической структуре сложносочиненных предложений современного русского языка: АКД, Иваново, 1990.
нии оценок, присутствующих в содержании сочиненных компонентов связного текста.
На основании вышеизложенного можно сделать следующие выводы. Антропоцентричность текста состоит в том, что человек является его организующей категорией на уровне как его порождения, так и восприятия. Художественный текст есть средство и результат воплощения языковой личности автора, образование, обладающее чертами интеллектуальной личности и потому играющее активную роль в диалоге "автор - читатель".
Художественный текст представляет собой контаминацию различных субъектно-речевых планов, которые и формируют многоплановую (полифоническую) систему модальных отношений.
Персонификации субъекте, в тексте способствует субъективная модальность, средствами выражения которой являются вводные слова и вводные конструкции, междометия, авторизи-рующие глаголы со значением мысли, чувства, состояния, обращения к читателю, парцеллированные конструкции и т.п.
Изучение субъективной модальности на материале предложения, в изолированном виде, не вполне целесообразны. Ее следует изучать на материале художественного текста.