Высказывание как единица речи
1 Язык и речь
Человек, по М.Бахтину, в силу его человеческой специфики всегда выражает себя, то есть создает текст, высказывание. Именно в конкретных речевых произведениях актуализируются абстрактные единицы и элементы языка. Речь - это исполнение языка, актуализация его единиц путем их соединения, комбинирования для передачи мысли.
Речь отражает опыт индивида, а язык - опыт речевого коллектива.
Язык стабилен и независим от обстановки речи, от намерений говорящего. Речь отвечает требованиям осмысленности: ведущим фактором, предопределяющим порождение и появление высказывания, является субъективный образ ситуации действительности и речевой ситуации, сложившейся в сознании человека. Предмет речи — мысли, волеизъявление и чувст-на автора речи. Не менее важные принципы речи - её преднамеренность, целенаправленность и связность: каждое речевое произведение возникает, во-первых, не в вакууме, а во-вторых, в связи со стремлением говорящего /пишущего/ непременно сообщить нечто или побудить собеседника что-то сделать, от-ветить на вопрос.
Речь произвольна и бесконечна. Она неповторима: не случайно у русских существует пословица «Слово не воробей: вылетит - не поймаешь». Мы знаем, сколько, например, в русском языке предлогов, союзов, частиц, местоимений, числи-
тельных, структурных схем предложений, словосочетаний, но мы беспомощны в прогнозировании и определении количества их употреблений и конкретных сочетаний, в которых они могут быть использованы.
2. Предложение и высказывание
Минимальной информативно достаточной единицей, вычленяемой в речевом потоке /дискурсе/ или зафиксированной как текст, является высказывание /фраза/. Большинство ученых сходится во мнении, что высказывание -это речевой знак,возникающий на базе предложения как языкового знака по воле говорящего /пишущего/ в связи с потребностью передать адресату речи или получить от него информацию о ситуации действительности.
Создавая высказывание, автор речи в первую очередь осмысливает предмет речи, т.е. тот или иной фрагмент действительности и определенным образом отражает его в речи. Отраженная в сознании и обозначенная в речи ситуация называется пропозицией /логическим предложением/. Так, если у говорящего возникает потребность сообщить кому-то о наступающем похолодании, он использует известные ему и адресату соответствующие понятия и отношения между ними: «воздух», «похолодать», «холодно» и т.п. Из них он может выбрать, например, три последних пропозиции, которые преобразуются в его сознании в предикацию.Предикация - это процесс соединения предмета мысли /субъекта/ с его признаком или превращение бессубъектного признака в самостоятельный предикат: а/ «холода + наступать», «человеку холодно», «холодает»; б/ «наступление + холодов», «страдающий + от холода + человек». Структурами типа /а/ представлены первичные предикации, лежащие в основе грамматического сочетания подлежащее + сказуемое или главного члена односоставного предложения; структуры /б/ - это сочетания, которые в предложении могут выражать предикации в свернутом виде, так называемые вторичные, дополнительные предикации. Только основная предикация, получившая модально-временное оформление, которое отражает отнесенность содержания высказывания с действительностью с точки зрения его реальности/ирреальности, становится грамматической основой единицы языка - предложения: Холода наступили/наступят, наступили бы, пусть наступят/ Холодает/холодало, будет холо-
датъ, холодало бы, пусть холодает/ Человеку /было, было бы, пусть будет/ холодно.
Грамматическая основа - это ядро предложения, достаточное для выражения через синтаксические категории объективной модальности, времени и лица грамматического значения предложения - предикативности.
Значение категории объективной модальности - «отношение содержания высказывания к действительности как реального или ирреального» - определяется говорящим и в соответствии с его выбором оформляегся спрягаемыми формами глагола /знаменательного или вспомогательного/ либо особой структурной схемой предложения /ср.: «Принесите чаю» -«Чайку бы!»/.
Если цель высказывания вытекает из модального подтекста типа «Я заявляю, что сообщаю вам нечто, имевшее место в действительности», то говорящий выбирает одну из форм реальной модальности, например: Холода наступили /прошедшее время/; Холодает /настоящее время/; Человеку будет холодно /будущее время/. Если цель высказывания предопределена модальным подтекстом: «Я заявляю, что считаю необходимым, чтобы было сделано нечто», выбирается форма ирреальной — побудительной или желательной модальности, например: Наступили бы холода. Пусть наступят холода! Пусть холодает! Пусть человеку будет холодно! Согреться бы. Если говорящий имеет целью получить какую-то информацию, он тоже руководствуется модальностью побуждения: «Я заявляю, что хочу узнать нечто, поэтому ответьте мне на вопрос: Холода наступили? Холодает? Человеку холодно? или Почему человеку холодно? Несколько упрощенная схема отражения и развития в мысли и обозначения в речи реальной или нереальной ситуации действительности представлена в цепочке: событие -пропозиция - предикация - грамматическая основа /или синтаксический образец предложения/.
Итак, всякое речевое общение начинается с высказывания, которое является не чем иным, как актуализованным предложением, смысловую основу которого составляет пропозиция. Структурная схема предложения выступает как ядро потенциального высказывания, дополняемого в речи распространителями, интонацией и актуальным
членением. Высказывание, его смысл актуализируются в высшем ярусе речи - тексте, выступая в нем как определенный
речевой акт. Высказыванию свойственна ситуативность, избирательность, вариативность способов описания действительности /В. Гак/.
3 Речевые акты
Произнося и записывая высказывание, говорящий ини
циирует речевое общение, в котором реализуется речевой акт,
т.е. целенаправленное речевое действие, совершаемое в соот
ветствии с принятыми в данном языковом коллективе принци
пами и правилами речевого поведения /Дж. Остин, Дж. Р.
Сёрль/. Конкретный речевой акт - это конкретное высказыва
ние в определеннойречевой ситуации. Становясь адресантом,
говорящий предопределяет весь процесс речевого общения,
который представляет собой своеобразный комплекс трех дей
ствий-актов:
1/произнесение /либо письменное воспроизведение/речения, т.е. локуция /от англ. locution — «речение»/; это локутивный акт;
2/ придание этому высказыванию целенаправленности, передача в нем намерений говорящего; это иллокутивный акт / от англ. illocutionary act - «выражение коммуникативной цели в ходе произнесения высказывания»/;
3/ воздействие на сознание и поведение слушателя, адресата' это перлокутивный акт /от англ. perlocution — «вызывать искомые последствия»/.
Таким образом, адресант руководит процессом общения и предвидит его результаты. Его целями и намерениями обусловлены и характер передачи значимого содержания предложения и выражение эмоций, оценок и скрытыхсмыслов, и воздействие на собеседника, его мысли, чувства и т.п.
Используя высказывание, адресант произносит его или оформляет на письме так, что из этого речевого действия адресату удае удается извлечь дополнительный смысл: удовлетворенность или неудовлетворенность говорящего, просьбу, приказ, предупреждение или угрозу, обещание и т.п. Например, пропозицию, отраженную в предложении Телевизор не работает, в зависимости от контекста и ситуации, пресуппозиции, общих знаний коммуникантов можно передать разными высказываниями. В одном случае это будет скрытая просьба к мастеру починить его /=Телевизор нуждается в ремонте/, в другом -упрек ему же после неудачного ремонта, в третьем - огорчение, вызванное неисправностью телевизора /^Сожалеем, что
передачу так и не удастся посмотреть/ или удовлетворение Наконец-то можно отдохнуть!!. Эти значения — так называемые скрытые, вторичные смыслы,реализуемые в разных речевых вариантах одного и того же предложения и содержащие оценку факта.
4 Прямые и косвенные речевые акты
Коммуникативные стратегии говорящего, связанные с выражением основных, первичных смыслов, реализуются в определенных речевых структурах, оформляющих типичные для русского языка речевые акты сообщения, вопроса, побуждения, пожелания, выражения экспрессии, восклицания, обращения, а также этикетные формы общения. Каждый речевой акт характеризуется наличием соответствующего коммуникативного компонента, определяющего его тип.
Речевые акты различаются не только по цели высказывания, но и по характеру и силе реализации коммуникативных намерений говорящего. Так, в акте сообщения говорящий берет на себя полную ответственность за утверждение истинности или ложности сообщаемого, выражает чужое мнение о фактах действительности, высказывает предположение или включение о чем-либо и т.п. Это коммуникативное действие осуществляется в репродуктивном, информативном, генеративном регистрах/ГА. Золотова/ в форме повествовательного предложения.Используются для этой цели предикаты - глаголы речевой деятельности /рассказывать, объяснять, описывать, убеждать, освещать, сообщать, информировать и т.п./.
Типичная интонационная конструкция здесь - ИК-1. Коммуникативным компонентом, создающим именно речевой акт сообщения, является рема высказывания, выделяемая при актуальном членении посредством логического ударения, порядка слов или благодаря употреблению частиц: Погиб//поэт, невольник чести/М. Лермонтов/. Именно ребенку// холодно.// Ребенку холодно //.
Речевые акты поиска информации /вопроса/совершаются в волюнтативном регистре. Вопросительныепо форме высказывания используются преимущественно в реализации вторичных, не основных сем - сообщения и побуждения. Коммуникативным компонентом, создающим речевой акт вопроса, являются его вопросительная форма и особая интонация - ИК-2 и ИК-3. Например: А вы ноктюрн сыграть смогли бы //на
флейте водосточных труб? /В. Маяковский/; Ребенок // болен? Где же вы теперь //, друзья-однополчане? /М.. Исаковский/.
В актах побуждения, оформляемых побудительнымпредложением, коммуникативным компонентом, формирующим значение, является обязательная форма глагола /реже императивные элементы/ в позиции предиката: Во глубине сибирских руд храните гордое терпенье /А. Пушкин/. Спи, малыш, усни, хороший. Тихо! /=Соблюдайте тишину!/. Детей спасать в первую очередь! Коммуникативный акт совершается в во-люнтативном регистре.
Коммуникативный компонент речевого акта — обращения/значение — «привлечение внимания адресата к говорящему»/- самостоятельное употребление в позиции реплики имени лица-адресата: Читатель! /=Послушай!/ Я бы был не прав кругом, когда сказал бы «да» /И. Крылов/.
Особое место занимают официальные речевые акты -декларативы, акты-установки:Участники Олимпиады награждаются памятными знаками; Выборы губернатора назначены на первое воскресенье ноября; Хоть я твои заслуги признаю, но первенство ему по правде отдаю /И. Крылов/; Орел пожаловал Кукушку в Соловьи /И. Крылов/.
Речевой акт - выражение экспрессии, восклицание/значение - «выражение чувств, эмоциональных состояний, экспрессии/ формируется при участии восклицательных лексем, произносимых с эмфатической интонацией, использованием частиц, междометий, повторов, фразеологизмов: Люблю тебя, Петра творенье /А. Пушкин/; Боюсь не смерти я, боюсь исчезнуть совершенно /М. Лермонтов/, Каким он парнем был! Ко всему можно притерпеться. Была не была! На! Нате! Я тебя одного любила п люблю. Чего тебе больше! /М. Лермонтов/
Кроме этих актов, в литературе выделяются акты-обещания, обязательствас соответствующими предикатами, с помощью которых говорящий берет на себя обязательство, обещает адресату исполнить нечто: Клянусь я первым днем творенья /М. Лермонтов!. Акты, означающие непосредственно речевые действия, т.е. действия, совершаемые в виде речи, называются перформативами/от лат. performo - «действую»/. Речевым знаком перформатива является высказывание со сказуемым, обязательно выраженным формой 1-го лица настоящего времени изъявительного наклонения глаголов речи типа
кланяться, обещать, умолять, требовать, завещать, поручать и т.п. См. примеры из басен И. Крылова: Из осторожности тебя караю я; Я мужика и не виню; Я сужу тебя по со-веcmu моей. В значении первого лица может быть употреблена и форма типа «Вам приказывают!»
Высказывания с другими формами глаголов-сказуемых не первого лица или прошедшего и будущего времени и др./ -это уже констативы: Осмелюсь я совет иной произнести /И. Крылов/. Ср. перформативы: а/ обещание совершить поступок в будущем, но выражается формой настоящего, совпадает с моментом речи: я обещаю; я объявляю; я обязуюсь; завещаю сделать что-либо; б/ реальный поступок - говорение /момент речи/: благодарю; сужу; виню; обвиняю; требую.
Понимание и интерпретация высказывания адресатом обеспечивают ту реакцию, на которую рассчитывает говорящий. Так, при побуждении расчет связан с уверенностью, что просьба или приказ будут выполнены. В этом говорящий искренне заинтересован, он нуждается в том, чтобы действие было совершено. Обещанию, обязательству говорящего адресат тоже может верить, если он убежден в его искренности. Эффективность акта может обеспечиваться самой речевой ситуацией, её социальной спецификой. Акты-сообщения лектора, учителя рассчитаны на то, что слушатели хотят получить соот-ветствующую информацию, что они поймут и окажутся способны правильно интерпретировать её. Задача излагающего материал по теме сводится к тому, чтобы постоянно активизировать внимание слушателя и поддерживать интерес к усвоению знаний. Но при этом говорящий по существу лишен обратной связи со слушателями. Лишь по каким-то внешним, чисто физическим действиям /например, по выражению лица/ он может догадываться о реакции отдельного слушателя. Его союзником является только подготовленный им заранее текст с чисто языковыми средствами воздействия на адресата и умение чувствовать, видеть и понимать аудиторию.
Широкие возможности для выражения мыслей обеспечивают качественный аспект знания носителей языка о языке / «как можно сказать что-то»/ и количественный аспект этого знания / «как лучше сказать»/. При диалоге решение задачи повышения эффективности речевого общения облегчается, так как каждый участник коммуникации выступает в роли и адресата, и адресанта, что, благодаря обратной связи, позволяет
специализировать процесс, как передачи, так и восприятия сообщения. Иллокутивная сила речевого акта в приведенных выше лримерах выражена буквально. Это были прямые речевые акты, структура которых совпадает с коммуникативными замыслами и намерениями /иллокуцией/ адресанта. Но речевое произведение может содержать не только эксплицитно выраженное содержание, но и имплицитный смысл. Он выявляется адресатом при ориентации на конситуацию или выраженное звено определенных логических операций /например, названо следствие, а причина подразумевается, или наоборот/, а также на ситуацию речи и другие факторы коммуникации. Адресату, как видим, приходится искать вторичную иллокуцию / вторичные смыслы/, т.е. решать задачу по обнаружению замыслов говорящего. В распоряжении адресата лишь его знания, само эксплицитно выраженное высказывание, стиль автора и различные параметры коммуникативной ситуации: предшествующий текст, общие знания о типовой ситуации, пресуппозиции, коммуникативная компетенция и возможности адресанта и т.д. Эти условия создают предпосылки, которые достаточны для интерпретации имплицитного содержания высказывания. Сигналами к этому поиску становятся реальные или кажущиеся отступления от принципов и норм общения, норм языка, стиля, а также разрыв связей с предшествующими речевыми отрезками.
Так, повествовательное по форме предложение может под влиянием конситуации реализовать и непрямой смысл — выполнить функцию императива. Например, фраза: Ребенку // холодно! звучит не столько как констатация, сколько как причина, обуславливающая вполне очевидное следствие: Так что накройте его одеялом, чтобы не простудился. Или ещё пример: Зря ты его тревожишь /=Не тревожь его/. Ирреальная модальность здесь очевидна.
Высказывание «Идет дождь» может звучать как основание для предостережения / «Смотрите, не простудитесь..'»/ или рекомендация / «Возьмите зонтик /останьтесь дома»/.
Самая высокая степень косвенности наблюдается в побудительных и вопросительных по форме и структуре высказываниях. Скрытые обратные смыслы наблюдаются в высказываниях-сообщениях, где утверждениепреобразуется в нега-цию:Он хороший // когда спит = Он нехороший! Все студен-
ты сдадут экзамен = Как же! Держи карман шире. Куда они только не обращались! = Нигде им не помогли.
Встречаются и восклицательные речевые акты, в которых говорящий выражает положительную или отрицательную оценку в зависимости от конситуации. Например: Учёба и друзья! = И только? Учёба и друзья! - О, это немало! Вторичные смыслы наблюдаются в речевых актах-обращениях, имеющих форму повествовательных высказываний. Ср<: Ваня! = Берегись! Ба-бу-шка! = Как ты могла! Или Напрасно ты это делаешь! т укоризненно, с расстановкой произнесла Олеся /А. Куприн/.
Побудительное по форме высказывание может выражать и сему сообщения, если оно является следствием другого события - причины, известной и адресанту, и адресату: Лучше купите // цветы = Цветы - лучший подарок или Она любит цветы: Не нервничай! = У тебя больное сердце. Интересно наблюдать взаимодействие в императивных высказываниях эксплицитно выраженного содержания, варианты которого подсказываются актуальным членением, и вторичных смыслов. Базой для обозначения порождаемой ситуации является пропозиция: «адресат речи - купить/приобрести/ - подарок/цветы/». Определенная автором цель высказывания предопределила и выбор формы предложения, первичным, основным значением которого будет побуждение. По законам русского языка отношения между элементами пропозиции будут оформлены как предикации типа: Вы купите цветы! Купите цветы; Вам надо купить цветы; Купить цветы! Я прошу, советую, приказываю, умоляю /вас/ купить, чтобы купили цветы. Когда содержание высказывания определено, адресант избирает конкретную форму речевого знака, с помощью порядка слов и интонации он подчеркивает в качестве значимого /рематического/ какой-то компонент высказывания или делает всё его рематическим, т.е. отвечающим на общий вопрос «Что надо сделать?» См. возможные варианты актуального /смыслового/ членения: 1. Купите // цветы или Цветы //купите! = «цветы, а не духи»; рема - « цветы», ответ на вопрос «Что надо купить?» 2. Купите //цветы или Цветы //купите - « купите, а не сорвите с клумбы»; рема - «купите», ответ на вопрос «Как приобрести цветы?». Каждый из приведенных вариантов речевого акта побуждения может содержать и вторичные смыслы, обусловленные скрытыми намерениями адре-
санта. Ведь побуждение к действию может характеризоваться И разной степенью интенсивности и разными формами влияния на того, кому это действие поручается совершить. Следовательно, адресант, произнося указанную фразу, совершает определенное речевое действие. Это может быть акт- просьба: Купите // цветы = Я прошу купить именно цветы; акт-совет: Купите // цветы == Я советую купить именно цветы; акт-Приказание: Купите // цветы = Я приказываю купить цветы и ничего больше. Примеры можно продолжать, имея в виду акт-требование, акт-разрешение и др.
Непосредственные участники речевого общения, коммуниканты - говорящий /пишущий/ и слушающий /читающий/ -выступают как а/ субъект и объект целенаправленной речевой Деятельности; б/ носители определенных ролей межличностного общения; в/ обладатели и выразители определенного знания о вещах, о событиях из мира материального и идеального, друг о друге. Коммуниканты обязаны соблюдать правила речевого Поведения. Человек, участвующий в диалоге, и, следовательно, Создающий текст, свободен в своем речевом творчестве. По своему усмотрению он импровизирует, экспериментирует с языковыми единицами. При этом не исключен и элемент случайности, отклонение от нормы, от первичного, устоявшегося Представления об использовании слова. Образные средства, элементы игры слов помогают воздействовать на собеседника. Вот наглядная иллюстрация. Молодой человек читает «Комсомольскую правду». На развороте газеты крупный заголовок «Батареи просят огня». Сосед читающего увидел заголовок и бросил реплику: «Опять про войну пишут!» - «Да нет, - возразил читающий. - Это о Приморье». - «Так там же замерзают, а не воюют; при чем тут «Батареи просят огня?» - «Это журналист придумал такой заголовок: батареи в домах отогревают, чтобы они не полопались, огнём паяльных ламп». Как видим, Журналист удачно использовал амбивалентность /двусмысленность/ фразы для достижения прагматического эффекта - привлечения внимания читателя к содержанию статьи.
Но иногда стремление к языковой игре может привести к конфузу. Так, в другом номере той же газеты была помещена статья с интригующим названием «Барак был сметён Бульдозером». Судя по сказуемому и словоформе, употребленной в позиции подлежащего, речь в материале должна была бы пой-
ти о ликвидации старой постройки. Но с какой стати Название механизма вдруг получило статус имени собственного? Объяснение простое. Автор решил использовать в целях экспрессии явление омонимии. Поэтому читатель только из статьи узнает, что во время выборов премьер-министра в Израиле Шарон /по кличке «Бульдозер»/ победил с большим перевесом прежнего премьера Барака. Вряд ли автор статьи нашел удачную форму привлечения внимания читателя, интересующегося политикой: при первом прочтении заголовок относит содержание статьи к жилищно-коммунальной тематике.
Коммуниканты, и особенно тот из них, кто инициирует речевое общение, должны стремиться к соблюдению норм литературного языка и правил речевого поведения. Их коммуникативная и языковая компетенция является основной предпосылкой результативности речевого общения. А соблюдение логической последовательности и связности изложения, семантическое, стилистическое, а также эмоциональное согласование сочетающихся словоформ и конструкций, с одной стороны, и стремление разнообразить речь использованием синонимических средств языка, употреблением тропов и стилистических фигур, с другой, позволяет сделать речь правильной и точной, красивой и выразительной.
Арсенал средств языка вполне достаточен для того, чтобы говорящий и его собеседники могли осуществлять речевую деятельность. В ходе речевого общения используются все резервы, способствующие взаимопониманию и взаимодействию коммуникантов. Наряду с языковой компетенцией для них важно обладать общим знанием о предметно-ситуативном фоне рассматриваемого события, о речевой ситуации, о некоторых аспектах события, о менталитете, социальном положении друг друга. И главное — создавая текст, они должны быть заинтересованы в общении.
В науке, называемой лингвистикой текста, по-разному трактуется понятие «текст». Широкоупотребительным является понимание текста /или его фрагментов/ как продукта деятельности, создаваемого /созданного/ говорящим и представляющего собой связную, логически и грамматически организованную последовательность словесных знаков /слов, предложений/, функцией которой является сообщение. Исходя из такой трактовки указанного понятия, естественным будет считать, что текстом может быть и единичное высказывание
/фраза/. Как правило, высказывание актуализируется в контексте, хотя возможно и относительно свободное функционирование отдельных фраз /объявление на доске, замегка в дневнике, тезисы выступления, крылатые выражения и под./. См., например, примеры из «Заметок вашего современника» Я. Голованова: В телепрограмме «Сам себе режиссер» полностью размыты границы между понятиями «смешно» и «глупо». Данный текст представляет собой связную последовательность словоформ, оформленную по модели простого предложения; Булат Окуджава рассказывал мне, что в его доме живёт мышонок, который вместе с ним смотрит телепередачи. А здесь текст представлен связной последовательностью предикативных единиц, оформленной по синтаксическому образцу сложноподчиненного предложения.
Только человек, владеющий языком, а ещё лучше - несколькими языками, умеет успешно совершать не только переходы от смысла к тексту /как говорящий/ или от текста к смыслу /как адресат/. Он способен «ранжировать» разные результаты этих переходов с учётом правильности /грамматической, денотативной и интенциональной/, нормативности, естественности, понятности выражения данного смысла. Создатель речевого произведения - высказывания или комбинации высказываний /СФЕ/ и носитель языка, воспринимающий, интерпретирующий это произведение, опираются как на логику мыслительного процесса, так и на языковую логику. Суть последней - соблюдение правил соответствия языковой системы и действительности /денотативная соотнесённость/, внутрисистемная языковая организация, а также соответствие конкретному предназначению и формам и типам текста.
2.2. Лексико-грамматическая сочетаемость слова как основа формирования смыславысказывания
Мотивированность выбора лексемы соответствует замыс
лам, интенциям автора речи и согласуется с денотативной и
речевой ситуацией. В распоряжении автора номинативные
единицы разных лексико-грамматических классов /частей ре
чи/, характеризующиеся наличием общих /интегральных/ и
частных /разграничительных/ признаков, системными
/парадигматическими/ отношениями - гиперо-
гипонимическими, синонимическими, антонимическими, па-
ронимическими и словообразовательными. Это могут быть однозначные лексемы или лексико-семантические варианты /ЛCB/ многозначной лексемы, омонимы.
Имея представление о парадигматике этих единиц, говорящий прогнозирует их отбор для общения, исходя из примерного знания о соответствующем коммуникативном и когнитивных знаниях адресата. Конструируя и интерпретируя грамматические единицы, адресант и адресат руководствуются правилами сочетаемости /комбинаторики/ слов, форм слов и конструкций согласования их семантики..
Сочетаемость - это свойство языковых единиц низшего уровня объединяться при образовании единиц более высокого уровня /фонем при образовании слога или морфемы; морфем при создании слова или словоформы; словоформ при словосочетания или предложения; предложений - при построении диалогического или монологического единства/.
Сочетаемость по модели «слово + словоформа», «форма слова + форма слова», «форма слова + предикативная единица» - это результат реализации валентностей сочетающихся элементов при образовании единиц синтаксического уровня.
Валентность /от лат. valentia -«сила»/ слова или формы слова — это их способность вступать в семантико-синтаксические связи друг с другом в рамках такого синтагматического ряда, который представляет оптимальное окружение единицы, т.е. окружение, достаточное для выражения определённого смысла. Ср., например, оптимальное окружение безличных глагольных предикатов «Светает»; «Смеркается» /нулевое окружение/ и окружение поливалентного глагольного предиката в предложении «Командование - перебросило войска - с восточного фронта - на западный» /реализованы субъектная, объектная и две обстоятельственных валентности/.
Различают логико-семантическую, лексико-
семантическую и морфолого-синтаксическую валентности слов /словоформ/.
Основу лексико-семантической валентности составляет взаимный сочетаемостный потенциал компонентов семантической структуры предложения и в первую очередь тех из них, которые участвуют в выражении логических - субъектно-предикатных отношений. Логический предикат /и соответственно семантический предикат/ соотнесён с эксплицитно или имплицитно выраженным субъектом, составляя основу пропо-
зиции. Семантико-смысловое «развитие» пропозиции, превращаемой в высказывание, инициируется автором речи при опоре на сочетаемостный потенциал ядра /предиката/. Этот потенциал задаётся его денотативной и коннотативнои семантикой и предопределяет не только субъектные, но и объектные аргументы /места/, а также факультативные распространители. Ср., например: I/ Звёзды меркнут. 2/ Алый свет от зари над рекой разливается. З/Студент отнёс словарь в библиотеку. В зависимости от количества предопределяемых мест различаются одноместные предикаты /требующие ответа на вопрос кто? или что?; см. пример 1/ и многоместные предикаты /требуют ответа на несколько вопросов; см. пример 2 - что? где? и пример 3 — кто? что? куда?/.
Лексико-семантическая сочетаемость основана на совместимости общих компонентов семантической структуры слова и участвует в формировании содержания и речевого смысла высказывания. Она фиксирует типовую сочетаемость слова и словоформы и все окружения этой единицы, в которых она может встретиться в пределах синтагматического ряда. Семантическая сочетаемость основывается на законах смыслового /семантического/ согласования соположенных единиц /В.Г. Гак/ благодаря наличию в их содержании общих лексических сем. Например, в высказывании «Они продолжают быстро ехать на машине» общие, повторяющиеся семы глагола, наречия и существительных - «скорость движения, движение, средство передвижения».
Морфолого-синтаксическая валентность - это свойство словоформ или конструкций вступать в определённые семан-тико-синтаксические отношения с их окружением тоже на основе общих сем, но уже грамматических. Так, в приведённом выше предложении наблюдаются общие, повторяющиеся грамматические семы, указывающие на 3-е лицо местоимения и глагола; сема «длительность, продолжительность действия» у фазисного глагола и глагола несовершенного вида. Реализуя морфолого-синтаксическую валентность, словоформы вступают в отношения односторонней или взаимной зависимости, т.е. в подчинительные отношения, а также в присоединительные, пояснительные или сочинительные отношения и связи. Морфолого-синтаксическая валентность предопределена отнесённостью слов к той или иной части речи, к тем или иным подклассам и разрядам слов, их способностью формировать
paзличные функциональные типы синтаксем и способностью занимать позицию того или иного члена предложения.
Валентности делятся на активные /правые/,обусловленные семантикой грамматически господствующего слова как облигаторные /обязательные/или факультативные необязательные/,и пассивные /левые/,свойственные грамматически зависимому компоненту словосочетания или како-го-то другого сочетания словоформ в предложении. Обяза-тельные валентности реализуются при сильной синтаксической связи, факультативные - при слабой.
В соответствии с числом обязательных валентностей вы-(сляются валентные, двухвалентные, поливалентныеслова.
По семантико-синтаксическим функциям определяющей словоформы выделяются валентности, реализуемые в синтагматическом ряду при употреблении соответствующего члена предложения. Субъектныевалентности реализуются при употреблении подлежащего /Она не спит/, дополнения /Ей не спится/ или несогласованного определения /приезд отца/; предикативные — в сказуемом /Волк - хищник: Начался праздничный концерт/; объектные- в дополнении /Доволен дочерью/: определительные - в определении /праздничный концерт/: обстоятельственные - в детерминанте или присловном обстоятельстве /Рано утром мы отправились в горы/. В этом случае существенную роль в формировании сочетаемостного потенциала слова, словоформы играет её категориальная /общая и частная/ семантика, принадлежность слов к различным подклассам или разрядам.
Слово как единица языка многогранно. В лексической системе оно выступает и рассматривается как лексема - единица словарного состава, носитель лексических значений; в морфологии - как единица, представленная совокупностью форм слова /словоформа/; в синтаксисе - как синтаксическая форма слова /синтаксема/, т.е. наименьшая единица, используемая при построении предложения.
Слова русского языка различаются также по способности присоединять или не присоединять зависимое слово, обусловленной семантикой слова или словоформы. Выделяются слова, смысл которых ясен и понятен и без распространяющих компонентов /земля, девочка, спать, прыгать, зелёный, поздно, светает, на дне и т.д./, так и единицы, для раскрытия и понимания смысла которых нужно или другое слово, или определён-
ная форма другого слова, или даже целая синтаксическая конструкция. Ср., например: Он узнал /о чём?/ о восстановлении города. — Он узнал /о чём?/, что город восстанавливается; Он читает /что?/ книгу. - Он читает /что?/ лекцию. - Он /что способен делать?/уже читает; Он живёт /где?/ за городом, там, далеко.
Синтаксемы первой разновидности образуют словосочетания с необязательным /факультативным/ зависимым компонентом: дом с мезонином, дом без крыши; спать долго, крепко спать, спать с открытой форточкой и т.д., а слова другой группы - с обязательным: следить за спутником, съехать с горки, бояться обвала, благодарить друга, начинает понимать и т.д.
Валентность знаменательных слов предопределяют следующие свойства:
1/ принадлежность слова к той или иной части речи /так, прилагательное сочетается с существительным, а наречие с глаголом/;
2/ грамматические значения слова как представителя той или иной грамматической категории или грамматического разряда /например, переходность - непереходность у глагола: рисовать картину и уметь рисовать; сочетаемость глаголов несовершенного вида с фазисными глаголами: начну рисовать и несочетаемость с ними глаголов совершенного вида/';
3/ морфемный состав слова, в первую очередь характер префикса /придвинуть что-либо к чему-либо; отодвинуть что-либо от чего-либо/;
4/ отношения мотивированности с другими словами /осуждать кого-либо — осуждение кого-либо; судить о чём-либо - суждение о чём-либо/;
5/ лексическая еемантика слова, его принадлежность к той или иной лексико-семантической группе /например, глаголы речи требуют формы предложного падежа с объектным значением - «говорить, спрашивать о чём-либо»!. Разные лексические значения слова очень часто обусловливают его разное синтаксическое поведение /ср. судить/'^осуждать/ кого-либо и судить/—рассуокдать/ о чём-либо/.
Различаются лексико-фразеологическая сочетаемость слов, основанная на типичном и постоянном окружении и морфолого-синтаксическая сочетаемость, основанная на приёме соположения взаимосвязанных грамматических категорий .
1. Лексико-фразеологическая сочетаемостьсловоформы связана с проблемой выбора лексем-партнёров, наполняющих данную форму по закону семантического согласования /ср.: любовь + к другу, к сопернику, к освободителю, но ненависть + к врагу, к агрессору, к захватчику/.
Существенным для сочетаемости слов и форм слов является именно согласование их смыслов, состоящее в том, что в семантике сочетающихся слов должен был* общий элемент значения, обеспечивающий их однозначность и смысл фразы.
Компонентный анализ лексемы вне её употребления в речи позволяет выявить потенциальные семы. Синтагматические отношения, присущие слову в целом как единице языка, проявляются в правилах его сочетаемости в линейном ряду речевого произведения, поэтому они также включаются в характеристику его значения. Э.В. Кузнецова определяет слово в качестве элемента синтагматического рада как слово-синтагму,которое реализует актуальный смысл и поэтому отличается от слова-ономатемы, которое является скорее потенциальным носителем известных значений. Лексико-грамматическая сочетаемость слова определяется его индивидуальной семантикой, характеризуется как сочетаемость смыслов и регулируется возможностью и вероятностью появления слова в том или ином сочетании с другими словами. Сочетаемостный потенциал лексемы корректируется семантическими приращениями её денотативного и коннотативного значений, которые приобретаются в тексте. Общие семы не только повторяются в словах, но и взаимодействуют, и поддерживают друг друга, формируя узуальные, а иногда и окказиональные сочетания лексем.
См. компонентный анализ лексем из стихотворения А. Наймана:
Из миниатюрной глыбы
На полметра бьёт струя.
У фонтана, рот, как рыбы,
Распуская, дремлет я.
Выделяя здесь предикатные лексемы, т.е. слова, называющие различные ситуации /бить, дремать, распускать/, и непредикатные, называющие конкретные предметы /струя, фонтан, миниатюрные глыбы, рот, рыбы, я/, мы видим, что первые предопределяют употребление при них определенных - субъектных или объектных - «соучастников»/актантов/ действия или состояния, обладающих общими с предикатами ce-
мами. Так, общей семой для «бить» и непредикатных слов «фонтан» и «струя» будет «жидкость, вода», а предикат «дремать» и субъект - говорящий, на которого указывает местоимение «я», объединяет семантический компонент «глаза»: дремать — «находиться в полусне» может только живое существо, в данном случае человек. И даже нарушение грамматического согласования в сочетании «дремлет я» не нарушает семантического согласования, заданного общностью семантических компонентов. Общие семы, как видим, позволили предикатам с их субъектами сформировать предикативное ядро двух разных предложений. Полупредикативный деепричастный оборот со сравнением тоже возник при общности сем для говорящего и рыб: «раскрывать» и «рот». Что касается остальных непредикатных лексем, выражающих обстоятельственную характеристику указанных предикатных центров, то и в их семантической структуре без труда обнаруживаются общие с предикатами и субъектами семы.
Отмечая сочетаемостный потенциал, обусловленный лексическим значением слова, необходимо указать на то, что многие слова объединяются в определённые лексико-семантические группы и разряды по общности этого потенциала. Ср., например, формулы сочетаемости глаголов и семантически и словообразовательно соотносимых с ними имён существительных речемыслительной деятельности: говорить, разговаривать, речь о чём-либо; размышлять, размышление, мысли о ком-либо и т.п. Обычно при анализе сочетаемостных свойств слов учитывают их зависимость от реализации лексемой /синтаксемой/ денотативного значения, в соответствии с которым слова объединяются в лексико-семантические группы. См., например, разграничение групп глаголов. Динамические/активные/ глаголы действия реализуют сему «действие субъекта /деятеля/, направленное на объект и вызывающее в нём изменения». Формула реализации их валентностей: Им. падеж сущ., мест.- сущ. /субъект; лицо, производящее действие/ - спрягаемый глагол /предикат/ - формы косвенных падежей сущ., мест.-сущ. /объект/. Например: Рабочий красит дверь /двухвалентный переходный глагол/; Дирижёр руководит оркестром /двухвалентный непереходный глагол/.
Глаголы состояния/процессуального содержания/ реализуют сему «действие, замкнутое в субъекте». Формула реализации обязательных валентностей в основном одновалент-
НЫХ глагольных предикатов: Им. падеж сущ., мест.-сущ. субъект/ - предикат: Ребёнок спит. Реже встречаются двухва-лентные субъектно-объектные: Он вспомнил дом; Мать любит сына. Везде сочетаемостный потенциал глаголов задан их денотативным значением.
По закону согласования смыслов, который состоит, с одной стороны, в погашении, нейтрализации сем, а с другой, в одновременной актуализации общих сем, сочетающихся слов, Сочетаемость соответствующих лексем способствует воспро-изведению не только денотативного содержания, но и конно-тагивного свойства синтаксемы, основу которого составляет
эмоциональная окраска. Выбор коннотативно окрашенных элементов семантики зависит от интенций говорящего, от сти-ля речи. При этом лексико-семантическая сочетаемость меня-ется, а синтаксическая может измениться, а может и сохраниться. Коннотативное содержание лексемы имеет свой план выражения — первичный денотативный знак, следовательно, этот скрытый смысл является приращённым, добавленным в процессе дискурса, а не опирающимся, как имплицитный смысл, на пресуппозиции или экстралингвистические факторы. Ср., например, смыслы фразы «Какая хорошая погода!»: 1/ Я радуюсь хорошему дню; 2/ Ничего себе хорошая погода! Дено-тативная пропозиция «погода хорошая» стала базой речевого смысла /1/ - «удовлетворённость» и речевого смысла /2/ - нега-твная оценка. Коннотативная семантика предиката возникла при опоре на системные антонимические отношения «хороший плохой». Реализована одна и та же валентность предикатов — субъектная, но на первый план выходит коннотативный элемент значения: сема со знаком «+» в лексеме «хорошая» погашается, актуализируется прямо противоположная сема со знаком "-" . Коннотативный смысл, т.о., приобретает когнитивный характер.
2. Морфолого-синтаксическая сочетаемость слова. Как показано выше, в семантическую формулу сочетаемости слова иключаются его словосочетательные валентности, заданные лексической семантикой. Сочетаемостный потенциал словоформы возрастает в связи с реализацией этим элементом морфологической системы его грамматической семантики. Морфолого-синтаксическая сочетаемость является результатом взаимодействия лексического и грамматического значения слова.
Морфология как грамматическое учение о слове предпо
лагает наряду с изучением парадигматических свойств слова
также и анализ его грамматической семантики. Грамматиче
ская/синтаксическая/ сочетаемость слова как части речи обу
словлена его морфологической семантикой
/общекатегориальным и частным морфологическими значе
ниями/, а также отнесённостью к разным разрядам и подклас
сам.
Так, словоформы, выраженные лексемами со значением мыслительной деятельности, реализуют семантику семы «мыслящее существо», которая стимулирует актуализацию компонентов значений «одушевлённость» и «лицо», свойственных концепту «человек». Эти семы в свою очередь предполагают реализацию прагматических сем «участвующий в коммуникации /говорящий и адресат/», а также «лицо, не участвующее в речи». Глагол «думать» в этом случае можно охарактеризовать по семантической формуле «я - о ком-нибудь» или «кто-то - о ком/чём-нибудь».
Сема в словоформе является, как и сема в лексеме, различительным признаком. Она позволяет разграничивать грамматические формы по общекатегориальным значениям, например, «предметность»/существительное/ - «признако-вость»/придагательное/», и по частным, например, «одушевлённость - неодушевлённость», «единичность - множественность», «предельность/совершенный вид/ - непредельность/несовершенный вид/» и т.д. Количество сем в словоформах различно. От этого зависит их коммуникативная насыщенность, прагматический потенциал.
Слово /словоформа/ реализует свои лексические и синтаксические валентности, поступая в распоряжение говорящего /пишущего/, который создаёт текст /речевые произведения/. В тексте всё обусловлено и организовано семантикой слов и словоформ. Оказываясь в высказывании, грамматически господствующее слово в первую очередь открывает как бы «вакансии» для словоформ, способствующих раскрытию его об-Щекатегориальных грамматических значений; они заложены в частеречной формуле сочетаемости. Так, у имени существительного это «предмет и его процессуальный и непроцессуальный признак»; у глагола - «процессуальный признак и его субъект», «процессуальный признак и его субъект и объект, г также «условия его осуществления» и другие комбинации i
варианты. Позиции зависимых компонентов, употребление которых связано с реализацией активных, так называемых ■первых» валентностей, определяются по грамматическому «опросу: предмет /лицо/ что делает?; предмет /лицо/ какой? каков? чей?; действие направлено на кого? что?; действие со-всршается как? каким образом? зачем? или почему?
Одновременно те же словоформы могут оказаться необходимыми другим словам для раскрытия значений. При реали-зации в процессе высказывания правых ванентностей одни позиции могут заполняться обязательными зависимыми сло-воформами, другие - необязательными, факультативными. Причём по закону семантического согласования происходит приспособление зависимого компонента к семантике и форме грамматически господствующего компонента. Способ приспособления - подчинительная связь: согласование, управление, примыкание.
Таковы в основном предпосылки формирования модели номинативной единицы — словосочетания, служащего для расчленённого наименования предмета или признака. По функции возникающее в речи свободное или несвободное сло-восочетание сближается со словом или фразеологизмом, но последние закреплены в языке за каким-то понятием и лишь поспроизводятся; словосочетание же создаётся в речи.
Словосочетание - виртуальная единица системы, сущест-вующая в нём как сочетаемостная формула /схема, модель/, на основе которой создаётся конкретный элемент высказывания.
Оно также в той или иной степени обречено быть грамматически господствующими или зависимыми, т.е. подчиняться ткону семантического согласования, но в большей мере в части грамматической семантики. Предложение как грамматически согласованное единство словоформ не «разваливается», даже будучи, по существу, лишено смысла. См., например, известную фразу Л.В. Щербы: «Глокая куздра штеко будлану-ла бокра и курдячмт бокрёнка» или часто приводимый лингвистами пример бессмысленного объединения семантически несвязанных слов: «Бесцветные зелёные идеи беспечно спят». Оба высказывания грамматически правильны, т.к. в сочетающихся словоформах есть общие грамматические семы, хотя отсутствует хотя бы намёк на наличие общности лексических сем, составляющей основу смысла. ..
В «Словаре сочетаемости слов русского языка» под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина приводятся сведения о лексической сочетаемости значительного количества наиболее употребительных лексем и лексико-семантических вариантов слов русского языка. Акцент при характеристике сочетаемости сделан на реализации преимущественно правых валентностей лексемы без учёта её частеречных свойств /например, сочетаемость лексемы «думать»: 1/ «думать о ком-чём, думать над чем, думать как часто, думать как, думать как, когда, почему, зачем» /с прид./; 2/ «думать что сделать, думать как»; 3/ «думать о ком-чём, думать как часто»/.
В «Синтаксическом словаре» Г.А. Золотовой рассматриваются функции и сочетаемостные характеристики синтаксических форм слов /или синтаксем/ и грамматически господствующих, и грамматически зависимых, и свободных строевых элементов как словосочетания, так и предложения. Акцент сделан на синтаксической сочетаемости. Хотя этот словарь на современном этапе развития науки и представляется наиболее полным, он также не может дать всеохватное представление о такой важнейшей дискурсивной характеристике слова, как его лексико-грамматическая сочетаемость.