Общие Условия Дистрибьюторской Деятельности

Общие Условия Дистрибьюторской Деятельности § 1. Применение общих условий дистрибьюторской деятельности (1) Нижестоящие условия дистрибьюторской деятельности являются дистрибьюторским договором, заключаемым между компанией Swiss Halley AG (Churerstrasse 47, 8808 Pfaeffikon, Schweiz (Швейцария), в лице её генерального директора Ульриха Мэрки, зарегистрированной по вышеуказанному адресу), и самостоятельными и независимыми коммерческими партнёрами (в дальнейшем: "дистрибьютор"). (2) SWISS HALLEY AG оказывает услуги и вступает в деловую связь исключительно на основании настоящих общих условий с дистрибьюторами. (3) Общие Деловые Условия (ОДУ) и Описание Оперативного и Компенсационного Плана "Fireflies" являются неотъемлемой частью настоящих Общих Условий Дистрибьюторской Деятельности. Три данных документа вместе представляют единые общие условия дистрибьюторской деятельности, без принятия которых SWISS HALLEY AG не вступит в деловые и договорные отношения с будущими дистрибьюторами. Явное принятие этих трёх документов обязательно также для тех дистрибьюторов, которые уже находятся в договорных и деловых отношениях с SWISS HALLEY AG, если они хотят продолжить настоящее договорное отношение в новой системе "Fireflies", а также хотят принимать участвие в возможностях приобретения доходов, предлагаемых новым компенсационным планом, который является основой системы. § 2. Предмет договора и заключение договора о дистрибьюторской деятельности (1) SWISS HALLEY AG реализирует товары и услуги в области туризма в европейских и других государствах через сеть дистрибьюторов. Дистрибьютор выступает посредником и осуществляет продажу товаров и услуг SWISS HALLEY AG для потенциальных и существующих клиентов SWISS HALLEY AG. (2) Дистрибьютор за свои услуги получает комиссионное вознаграждение, без обязательства по приобретению услуг. (3) Условиями стать дистрибьютором являются регистрация на веб-сайте www.fireflies.com, принятие ОДУ, после этого оплата годового взноса и одновременно с этим принятие настоящих Общих Условий Дистрибьюторской Деятельности и приложений, выражаемое регистрацией онлайн посредством постановки галочки на веб-сайте www.fireflies.com. § 3. Общие условия заключения договора (1) Заключение договора возможно с юридическими лицами (компаниями), а также с физическими лицами, которые достигли 18-летнего возраста и по закону, применимому к ним, имею право заниматься предпринимательской деятельностью. Одно лицо (или физическое лицо, занимающееся бизнесом, или предприятие, действующее в качестве юридического лица) может заключить только одно дистрибьюторское соглашения с SWISS HALLEY AG - следовательно, не может иметь более одного веб-офиса. (2) Дистрибьютор до уплаты вступительного взноса обязан полностью заполнить заявку на дистрибьюторскую деятельность и выразить согласие с настоящими Общими Условиями Дистрибьюторской Деятельности и приложениями посредством постановки "галочки" до отправления регистрации в режиме онлайн. Дистрибьютор должен немедленно сообщить SWISS HALLEY AG об изменениях личных или корпоративных данных, и соответственно исправить эти данные на его анкете данных. SWISS HALLEY AG оставляет за собой право в особых случаях получить дополнительную информацию о дистрибьюторе. (3) SWISS HALLEY AG оставляет за собой право отклонять заявления дистрибьюторов по собственному усмотрению и без объяснения причин. (4) В случае нарушения обязательств, указанных в пункте (1) и (2), SWISS HALLEY AG имеет право немедленно расторгнуть договор с дистрибьютором без предварительного уведомление. Кроме того, в случае немедленного расторжения договора SWISS HALLEY AG оставляет за собой право на предъявление дальнейших претензий на возмещение ущерба. § 4. Статус дистрибьютора как предпринимателя, обязанности дистрибьютора (1) Дистрибьютор выступает в качестве самостоятельного и независимого предпринимателя. Он не является ни наемным работником, ни торговым представителем, ни агентом SWISS HALLEY AG. Не подпадает под действие требований относительно объема сбыта, покупки или каких-либо обязательств вести деятельность. Дистрибьютор не обязан подчиняться директивам SWISS HALLEY AG за исключением договорных обязательств. Самостоятельно несёт полный риск, связанный со своей предпринимательской деятельностью, включая обязательства по несению всех расходов своей предпринимательской деятельности, в том числе и обязательства по надлежащей оплате своих наёмных работников. Дистрибьютор обязан организовать и вести свое предприятие как добросовестный предприниматель, что может включать в себя использование собственных офисных помещений. (2) Дистрибьютор, как независимый предприниматель, самостоятельно несёт полную ответственность за соблюдение соответствующих законодательных норм, включая нормы налогового права и социального страхования (например, за получение идентификационного номера плательщика НДС или регистрацию своих наёмных работников в органах социального страхования, а также при необходимости за получение лицензии на свой вид деятельности). Таким образом, дистрибьютор дает заверение для SWISS HALLEY AG в том, что он в надлежащей форме уплатит все налоги, взносы и сборы на все свои доходы, полученных в рамках его деятельности. SWISS HALLEY AG оставляет за собой право вычесть из должного комиссионного вознаграждения сумму, равную налогам, взносам и сборам, если это по закону или правовой норме требуется. SWISS HALLEY AG не осуществляет выплаты каких-либо взносов в органы социального страхования за своих дистрибьюторов. Дистрибьютор не уполномочен делать заявления и принимать обязательства от имени SWISS HALLEY AG. (3) Дистрибьютор должен обеспечить, чтобы третьи лица не имели доступа к его паролям и регистрационным данным . (4) В рамках своей деятельности дистрибьютору запрещается нарушать права третьих лиц, беспокоить их, нарушать нормы действующего права. Запрет на рассылку нежелательных рекламных сообщений, пересылаемых без согласия получателей, распространяется на рассылку сообщений по электронной почте, а также на рассылку рекламных факсов, на рассылку рекламных сообщений и осуществление рекламных звонков, в том числе с помощью автоматических приспособлений. Злоупотребления или противоправные действия, как например, применение неодобренной или недобросовестной рекламы, запрещены. Дистрибьютору, в частности, воспрещается делать не соответствующие действительности или вводящие в заблуждение заявления об услугах SWISS HALLEY AG или системе сбыта SWISS HALLEY AG. (5) Кроме того, дистрибьютору воспрещается осуществлять рекламу и/или сбыт продуктов (услуг) конкурентов. Дистрибьютору так же не разрешается продавать прочим контрактным дистрибьюторам SWISS HALLEY AG или пользователям SWISS HALLEY AG продукты и услуги других компаний. Если дистрибьютор работает одновременно на несколько компаний, не являющихся конкурентами SWISS HALLEY AG, он обязан организовать свою деятельность (как и деятельность своей нисходящей линии) таким образом, чтобы не возникало смешения или соединения деятельности для SWISS HALLEY AG с деятельностью, осуществляемую для других компаний. Помимо этого, дистрибьютору воспрещается вербовать других дистрибьюторов SWISS HALLEY AG для сбыта продуктов или услуг прочих компаний. Заключением настоящего договора о дистрибьюторской деятельности, дистрибьютору воспрещается нарушать положения какого-либо действующего сотрудничества с другим дистрибьютором или компанией, или прочих действующих договоров о сбыте, заключённых им с другими предприятиями. (6) Дистрибьютор обязан соблюдать абсолютную конфиденциальность в отношении коммерческих секретов и структуры SWISS HALLEY AG. К коммерческим секретам относятся в частности информации о деятельности нисходящей линии, например, информация о возможностях заработка. Данное обязательство остаётся в силе и после прекращения договора о дистрибьюторской деятельности. (7) SWISS HALLEY AG для каждого рынка (страны) предоставляет материалы по маркетингу и сбыту, проверенные с юридической точки зрения, которые будут размещены в веб-офисе дистрибьютора. Использование, производство и распространение собственных материалов для сбыта, брошюр о продуктах и прочих самостоятельно подготовленных средств и рекламных материалов возможно только с предварительного согласия SWISS HALLEY AG, выданного в письменной форме. Согласие может быть отозвано в любой момент. Реклама услуг SWISS HALLEY AG через Интернет разрешена только с использованием рекламных материалов и рекламного содержания, предоставленной компанией. Дистрибьютор нигде не имеет права разглашать информацию о своих доходах или о возможностях заработка в SWISS HALLEY AG. Если дистрибьютор ведёт рекламу услуг SWISS HALLEY AG в прочих средствах массовой информации в сети Интернет, как например, в социальных сетях (например, Facebook), онлайн-блогах или чатах, то ему также разрешается делать это только на основании официального рекламного содержания, предоставленного SWISS HALLEY AG, и нигде не разрешается разглашать информацию о своих доходах или возможностях заработка в SWISS HALLEY AG. Дистрибьютору в любом случае воспрещается продавать или распространять каким-либо иным способом свои собственные маркетинговые материалы и/или материалы, используемые в процессе продаж, другим дистрибьюторам SWISS HALLEY AG. (8) Кроме того, дистрибьютор может также проводить презентацию услуг на ярмарках и выставках, после предварительно письменного согласия SWISS HALLEY AG. Однако, для этого необходимо, чтобы презентация была в соответствии с предписаниями договора между SWISS HALLEY AG и её дистрибьюторами. Тем не менее, в этом случае есть ограничение, что дистрибьютор не вправе предлагать на этих мероприятиях продукты конкурентов. (9) Не разрешается сбыт услуг и товаров SWISS HALLEY AG на аукционах, общедоступных или частных блошиных рынках, в сетях обмена товаров, в торговых домах, на рыночных порталах в Интернете (например, на eBay, Amazon) или в подобных им местах продаж. (10) В рамках своей деятельности дистрибьютор не вправе создавать впечатление, что он действует по поручению или от имени SWISS HALLEY AG, а также создавать впечатление, что он зависит от SWISS HALLEY AG или обязан следовать её указаниям. Дистрибьютор не вправе принимать наличные средства и не имеет права делать никакие заявления от имени SWISS HALLEY AG или принимать на себя обязательства. В рамках маркетинговой деятельности дистрибьютор должен воздерживаться от любых методов недобросовестной торговли. Дистрибьютор обязан представляться независимым и самостоятельно действующим дистрибьютором SWISS HALLEY AG. Интернет-страницы, почтовая бумага, визитные карточки, объявления, рекламные материалы и тому подобное должны содержать указание на единоличную ответственность дистрибьютора, а также в этих материалах должна использоваться формулировка «Независимый коммерческий партнёр SWISS HALLEY AG». Помимо этого, дистрибьютору воспрещается от имени SWISS HALLEY AG подавать запросы на получение кредитов и брать кредиты, совершать расходы, принимать обязательства, открывать банковские счета, заключать прочие договора или делать какие-либо иные обязывающие волеизъявления. (11) В рамках своей деловой деятельности дистрибьютор не вправе негативно, унижительно или в какой-либо иной противоречащей закону форме отзываться о брендах конкурентов, а также негативно, унижительно или в какой-либо иной, противоречащей закону форме, упоминать или оценивать другие предприятия либо использовать такие негативные, уничижительные или иные противоречащие закону оценки для переманивания дистрибьюторов других предприятий. (12) Все материалы для презентации, рекламы, обучения и фильмы (включая фотографии), предоставленные в веб-офисе, охраняются авторским правом SWISS HALLEY AG. Дистрибьютор не вправе размножать, распространять, публиковать или подвергать обработке данные материалы целиком или частично без непосредственного письменного согласия SWISS HALLEY AG. Дистрибьютор, располагающий таким письменным разрешением, обязан демонстрировать на своей личной интернет-странице для онлайн-маркетинга SWISS HALLEY AG материалы, изданные SWISS HALLEY AG, имеющие отношение к онлайн-маркетингу и содержащие информацию правового характера, а также материалы для стимулирования продаж. (13) Использование фирменного наименования, брендов, товарных знаков и коммерческих обозначений (в дальнейшем: «обозначения») компании SWISS HALLEY AG также разрешается только после непосредственного письменного согласия. Это распространяется и на регистрацию интернет-доменов и адресов электронной почты, содержащих какое-то типичное обозначение SWISS HALLEY AG в любом письменном виде. SWISS HALLEY AG вправе потребовать уничтожения интернет-доменов или адресов электронной почты, содержащих какое-либо "обозначение" SWISS HALLEY AG, не получивших письменного разрешения на использование со стороны SWISS HALLEY AG, а также вправе требовать их передачи. В этом случае затраты на передачу передаваемого интернет-домена несёт SWISS HALLEY AG. (14) Манипуляции в отношении бонуса воспрещаются. В частности, в эту категорию относятся спонсирование дистрибьюторов, которые на самом деле не ведут бизнес SWISS HALLEY AG (так называемые подставные лица), а также явная или замаскированная многократная регистрация. Наряду с этим воспрещается использование имён и фамилий супругов, родственников, товарных наименований, названий хозяйственных обществ, хозяйственных товариществ, трастовых компаний или прочих третьих лиц с целью обхода данного положения. (15) В случае аннулирования позиции дистрибьютора, статус дистрибьютора может быть возвращён по истечении 6 месяцев после уплаты вступительного взноса. Тем не менее, удаление позиции дистрибьютора влечёт за собой потерю его старой структуры, которую он не сможет заново получить даже при повторном приобретении статуса дистрибьютора. Статус дистрибьютора может быть возвращён по истечении 6 месяцев после удаления позиции только в том случае, если дистрибьютор не вёл никакой деятельности для SWISS HALLEY AG в течение этого периода времени. (16) Дистрибьютор не вправе отвечать на запросы со стороны прессы, касающиеся SWISS HALLEY AG, её услуг, плана компенсаций и прочих элементов SWISS HALLEY AG. Дистрибьютор обязан все запросы прессы немедленно переправить в сторону SWISS HALLEY AG. (17) Дистрибьютор имеет право осуществлять сбыт услуг для SWISS HALLEY AG или набор новых дистрибьюторов только в тех странах (государствах), которые были официально открыты со стороны SWISS HALLEY AG. (18) Дистрибьютор, одновременно являющийся спонсором, обязан поддерживать свою нисходящую линию и заботиться об её обучении. Спонсоры, например, обязаны, среди прочего, проводить обучение для нисходящей линии по методам продаж и услугам, разъяснять их права и обязанности (включая предоставление всех договорных документов, имеющих правовую значимость), представлять план компенсаций и проводить тренинги. Отдельной платы спонсору за это не причитается, так как за успех своей нисходящей линии он получает соответствующее комиссионное вознаграждение. § 5. Предупреждения, штраф, возмещение ущерба, освобождение от ответственности (1) При первом нарушении обязанностей дистрибьютора, указанных в 4 пункте настоящего договора, SWISS HALLEY AG высылает письменное предупреждение, в котором отводится 10-дневный срок на устранение данного нарушения обязанностей. (2) Если по истечении срока, указанного в абзаце (1), вновь происходит такое же или похожее нарушение, или если нарушение, по причине которого было сделано предупреждение, не было устранено, то соразмерный штраф, размер которого определяется SWISS HALLEY AG и в случае судебного разбирательства подлежит проверке компетентным судом, подлежит непосредственной уплате. Взыскание штрафа влечет за собой дополнительные издержки по оплате услуг адвоката, на возмещение которых обязуется дистрибьютор. (3) Независимо от штрафа, дистрибьютор несёт ответственность за любой ущерб, возникший у SWISS HALLEY AG по причине нарушения обязанностей, перечисленных выше, или по причине нарушения договора о дистрибьюторской деятельности, или при нарушении прочих прав SWISS HALLEY AG. (4) Дистрибьютор обязан по первому требованию SWISS HALLEY AG освободить SWISS HALLEY AG от несения ответственности в случае, если третье лицо предъявит претензии из-за нарушения обязанностей, указанных выше, или из-за иного нарушения дистрибьютором действующего права. Кроме того, дистрибьютор обязуется принять на себя несение всех расходов и издержек, возникающих у SWISS HALLEY AG в связи с этим, в том числе, расходов и издержек на услуги адвоката, судебных издержек и возмещение ущерба. § 6. Защита дистрибьюторов, отсутствие географической эксклюзивности, особые полномочия (1) Новый дистрибьютор будет принадлежать к структуре того активно действющего дистрибьютора, который первым уведомив SWISS HALLEY AG о новом дистрибьюторе («Защита дистрибьюторов»), с тем условием, что дата уплаты вступительного взноса будет действительна в зависимости от закрепления нового дистрибьютора. Если два дистрибьютора претендуют на звание спонсора в отношении одного и того же нового дистрибьютора, то SWISS HALLEY AG примет во внимание только спонсора, указанного в первом заявлении на регистрацию с уплатой вступительного взноса. (2) Соблюдение правил спонсирования является основным принципом системы сбыта SWISS HALLEY AG, и этот принцип – как безусловная основа бизнеса – служит защитой для всех дистрибьюторов. Переход дистрибьютора в другую линию невозможен. Если дистрибьютор, используя подставное лицо, имя и фамилию супруга (супруги), какого-либо другого родственника, торговое наименование, название хозяйственного общества, хозяйственного товарищества или трастовой компании, производит попытку многократно зарегистрироваться в SWISS HALLEY AG, в том числе, с целью перехода в другую линию или создания дистрибьюторской деятельности на основании ложных фактов, это может привести к потере статуса дистрибьютора на основании немедленного расторжения договора без предварительного предупреждения. (3) SWISS HALLEY AG вправе удалить из своей системы имя и фамилию/наименование и адрес дистрибьютора, если адресованные ему рекламные материалы и письма возвращаются обратно с пометкой «адресат переехал», «адресат умер», «отказ принятия», «адресат неизвестен» и т. п., и данный дистрибьютор не исправил неправильные данные в течение разумного срока. § 7. Регулирование существенных изменений (1) SWISS HALLEY AG своевременно извещает дистрибьютора о планированных изменениях в бизнесе, регулировании, условий договора, плана копменсации через веб-офис и по электронной почте. В случае возражения дистрибьютор вправе прекратить договор на момент, когда модифицированные или дополнительные деловые условия вступят в силу. § 8. Рекламные материалы, безвозмездное предоставление, обработка данных (1) SWISS HALLEY AG в любой момент вправе прекратить предоставление любых бесплатных рекламных материалов и прочих безвозмездно предоставляемых товаров или услуг в будущем. § 9. Условия оплаты, способы выплаты комиссионного вознаграждения, запрет уступки требования (1) SWISS HALLEY AG перед первой выплатой комиссионного вознаграждения оставляет за собой право потребовать у дистрибьютора подтверждения его индивидуального номера плательщика НДС или номере ИНН, а также подтверждения регистрации предпринимательской деятельности (которые должны быть указаны в веб-офисе). (2) Комиссионное вознаграждение дистрибьютора переводится на расчетный счет, который должен быть указан дистрибьютором в веб-офисе. (3) Любые выплаты комиссионного вознаграждения определяются планом компенсаций, действующим на соответствующий момент. (4) SWISS HALLEY AG вправе произвести полный или частичный зачет требований, имеющихся у нее в отношении дистрибьютора, с требованиями дистрибьютора на комиссионное вознаграждение. (5) Уступка и залог требований дистрибьюторов, возникших в рамках обязательств по договору о дистрибьюторской деятельности, исключены. Обременение настоящего договора правами третьих лиц не разрешается. (6) Об ошибках при выплате комиссионного вознаграждения, бонусов и прочих выплат SWISS HALLEY AG должна быть поставлена в известность в письменной форме в течение 60 дней с момента ошибочной выплаты. По истечении данного срока комиссионное вознаграждение, бонусы или прочие выплаты считаются одобренными. (7) Комиссионное вознаграждение, составляющее менее 20 USD, не выплачивается. На случай недостижения данной нижней границы выплаты требования дистрибьютора на получение комиссионных остаются зарегистрированными в SWISS HALLEY AG на её расчётном счету данного дистрибьютора, и выплачиваются дистрибьютору после достижения нижней границы выплаты в первый день выплаты комиссионного вознаграждения. § 10. Блокировка дистрибьютора (1) В случае если дистрибьютор в течение 30 дней с момента регистрации и получения информации о требованиях к выплате комиссионного вознаграждения не предоставит SWISS HALLEY AG всех необходимых документов, SWISS HALLEY AG имеет право временно заблокировать дистрибьютора внутри системы сбыта до момента предоставления всех требуемых документов так, что дистрибьютор не будет иметь возможности вести продажу услуг и привлекать дальнейших дистрибьюторов, а также не сможет пользоваться прочими услугами для дистрибьюторов. То же самое распространяется и на случай, если дистрибьютор, проигнорировав требование произвести платёж и дав сроку платежа истечь без результата, переводится в неактивный статус на период, указанный в § 11 (1), до момента осуществления платежа или прекращения договора. Период блокировки не дает дистрибьютору право на внеочередное прекращение договора, кроме тех случаев, когда причины для блокировки возникли по независящим от дистрибьютора причинам. (1) Независимо от причин блокировки, указанных в абзаце (1), SWISS HALLEY AG оставляет за собой право блокировки по важным причинам. В частности, SWISS HALLEY AG оставляет за собой право заблокировать доступ дистрибьютора в систему SWISS HALLEY AG (в том числе, и доступ в режиме онлайн) без соблюдения какого-либо предварительного срока, если дистрибьютор нарушит вышеуказанные обязанности, или прочие положения действующего права, либо при наличии важной причины, либо если дистрибьютор не устранит нарушения обязанности по требованию SWISS HALLEY AG в течение сроков, указанных в § 5. При нарушении обязанностей, регулируемых в вышеуказанных параграфах, SWISS HALLEY AG вправе произвести блокировку без предварительного предупреждения. §11. Срок действия договора, его прекращение, последствия прекращения договора, смерть дистрибьютора (1) Договор автоматически продлевается на дальнейшие 12 месяцев, при уплате дистрибьютором вступительного взноса до истечения срока его действия. Если дистрибьютор вовремя не уплачивает вышеуказанный вступительного взнос, то договор автоматически аннулируется. Дистрибьютор имеет в распоряжении 90 календарных дней для уплаты вступительного взноса после истечения периода возобновления регистрации. Контракт может быть расторгнут по инициативе любой из сторон путём обычного уведомления, срок уведомления составляет 30 дней. (2) Сторона, желающая расторжения договора, должна переслать заявление о расторжении договора в письменной форме по почте или по электронной почте. (3) Самый поздний срок прекращения договора о дистрибьюторской деятельности наступает в момент смерти дистрибьютора или – в случае если дистрибьютор был внесен в торговый реестр – в момент удаления записи о нем из торгового реестра. Договор о дистрибьюторской деятельности может быть передан по наследству при соблюдении условий, предусмотренных законодательством. В течение 6 месяцев с наследником должен быть заключен новый договор о дистрибьюторской деятельности, посредством которого он вступит в права и обязанности наследодателя. Смерть должна быть подтверждена свидетельством о смерти. Если в отношении договора о дистрибьюторской деятельности существует завещание, то необходимо предоставить нотариально заверенную копию завещания. По истечении шестимесячного срока без каких-либо действий, все права и обязанности по договору переходят к SWISS HALLEY AG. Шестимесячный срок может быть продлён в разумных пределах в качестве исключения, если он в данном случае был непропорционально короток для наследника (наследников). (4) Если деятельность дистрибьютора становится для него непосильной по причине возраста или болезни, то SWISS HALLEY AG обязуется продолжить договорные отношения с лицом, названным дистрибьютором. Вышеуказанные положения абзаца (3), действующие в случае смерти, применяются соответственно и в отношении такого продолжения договора. (5) Независимо от причины для расторжения договора, указанной в абзаце (1), SWISS HALLEY AG оставляет за собой право расторжения по важной причине. В частности, важной причиной является нарушение обязанностей, указанных в § 4, если дистрибьютор не устранит нарушения обязанности в течение сроков, указанных в § 5, или если после устранения нарушения обязанности произойдет такое же или сравнимое с ним новое нарушение. (6) После прекращения договора не разрешается использовать интернет-домены и адреса электронной почты, содержащие фирменное наименование "SWISS HALLEY AG" или какой-либо бренд, товарный знак и коммерческое обозначение SWISS HALLEY AG. Интернет-домены должны быть переданы SWISS HALLEY AG, в обмен SWISS HALLEY AG несет затраты на его передачу. (7) После прекращения договора заключение нового договора возможно только по истечении срока продолжительностью не менее 6 месяцев. (8) После прекращения договора дистрибьютор не имеет право на комиссионное вознаграждение, а также на компенсацию, предусмотренную для торговых агентов, так как дистрибьютор не является торговым агентом согласно определению Торгового кодекса. (9) Если дистрибьютор одновременно пользуется другими услугами SWISS HALLEY AG, которые не входят в договор о дистрибьюторской деятельности, то эти услуги остаются в силе, несмотря на прекращение договора о дистрибьюторской деятельности, кроме случая, когда дистрибьютор вместе с расторжением договора требует в прямой форме и их прекращения. Если после прекращения договора дистрибьютор и далее приобретает услуги SWISS HALLEY AG, то его обслуживают как обычного клиента. § 12. Исключение ответственности (1) SWISS HALLEY AG несёт ответственность за ущерб – кроме вреда, нанесённого жизни и здоровью – только в том случае, если таковой был обусловлен умышленными или грубо неосторожными действиями, либо виновным нарушением существенного обязательства по договору (например, уплата комиссионного вознаграждения) со стороны SWISS HALLEY AG, её сотрудников или лиц, действующих по её поручению. Это распространяется и на ущерб, возникший в результате нарушения обязанностей при переговорах о заключении договора, а также на ущерб, возникший в результате неправомерных действий. Любая ответственность по возмещению ущерба, выходящая за эти рамки, исключается. (2) Ответственность – кроме вреда, нанесённому жизни и здоровью, или при умышленных или грубо неосторожных действиях со стороны SWISS HALLEY AG, её сотрудников или лиц, действующих по её поручению – ограничивается ущербом, который можно было предвидеть в качестве типичного при заключении договора такого типа, а по своим размерам она ограничивается средней суммой ущерба, характерного для договоров такого типа. Это распространяется и на косвенный ущерб, в частности, на упущенную выгоду. (3) SWISS HALLEY AG - независимо от характера ущерба - не несёт ответственности за ущерб, возникший из-за потери данных на серверах, кроме случаев вины по причине грубо неосторожных или умышленных действий со стороны SWISS HALLEY AG, её сотрудников или лиц, действующих по её поручению. Данные дистрибьюторов, хранящиеся в SWISS HALLEY AG, являются для SWISS HALLEY AG чужой информацией по определению закона Швейцарии о телекоммуникации, на которую в силу закона распространяется освобождение от ответственности. § 13. Передача бизнеса, передача спонсированной структуры третьим лицам, передача долей в случае наличия юридического лица или хозяйственного товарищества (1) Дистрибьютор не вправе передать свою структуру сбыта, кроме тех случаев, когда на то имеется особая причина, оценка которой отдается исключительно на усмотрение SWISS HALLEY AG, и если SWISS HALLEY AG дала предварительное согласие на передачу в письменной форме. В связи с этим, SWISS HALLEY AG регулярно имеет право отклонить по своему усмотрению планируемые передачи. § 14. Разъединение, развод В случае если супружеская пара или зарегистрированное жизненное партнёрство, юридическое лицо или хозяйственное товарищество, которые были зарегистрированы в качестве дистрибьютора, приняли внутреннее решение о прекращении товарищества/общества, то после распада пары, развода, роспуска или какого-либо иного прекращения вышеозначенного товарищества остаётся только одна позиция на дистрибьюторскую деятельность. Разводящиеся супруги, партнёры, учредители должны прийти ко внутреннему соглашению, кто из них будет продолжать дистрибьюторскую деятельность, и известить SWISS HALLEY AG об этом в письменной форме. Если из-за последствий разъединения, распада или какого-либо иного вида прекращения дистрибьюторской деятельности для SWISS HALLEY AG возникают внутренние споры, SWISS HALLEY AG оставляет за собой право немедленного расторжения договора, если спор ведет к пренебрежению обязанностями дистрибьютора, к нарушению настоящих Общих Условий Дистрибьюторской Деятельности, к нарушению норм действующего права или к несоразмерной нагрузке для нисходящей и восходящей линии. § 15. Сроки исковой давности Срок исковой давности для обеих сторон в отношении любых претензий по настоящему договору составляет 6 месяцев. Течение срока начинается в момент, когда претензия подлежит оплате, либо в момент возникновения претензии, либо в момент распознания претензии. Законодательные нормы, предусматривающие более длительные сроки исковой давности в обязательном порядке, остаются неизменными. § 16. Защита данных (1) Ниже находится Положение о защите данных SWISS HALLEY AG. (2) Заполнив и переслав формуляр заказа или формуляр на получение права осуществления дистрибьюторской деятельности, дистрибьютор передаёт SWISS HALLEY AG персональные данные. (3) SWISS HALLEY AG использует персональные данные, переданные ей дистрибьютором (например, обращение, фамилию и имя, адрес, адрес электронной почты, номер телефона, номер факса, банковские реквизиты), в целях расчётов и исполнения обязательств по настоящему договору и в соответствии с положениями швейцарского права о защите данных. Таким образом, SWISS HALLEY AG собирает, хранит и обрабатывает исключительно данные, предоставленные ей дистрибьютором при заполнении онлайн-формуляра. (4) В целях выполнения договора (например, для поставки или расчетов), персональные данные дистрибьютора могут быть переданы партнёрам компании или бухгалтерии, если это необходимо для выполнения договора. Персональные данные передаются также и восходящей линии дистрибьютора, например, для того, чтобы могли пригласить дистрибьютора на мероприятия по обучению, указанные в договоре. Эти третьи лица также обязаны использовать персональные данные дистрибьютора исключительно в соответствии с положениями швейцарского права о защите данных. (5) Написав соответствующее сообщение по адресу info@fireflies.com , дистрибьютор вправе потребовать изменения или блокировки своих данных при условии, что это допустимо, а также вправе внести возражение против использования своих персональных данных со стороны SWISS HALLEY AG в целях передачи информации. (6) Помимо вышеупомянутых Положений о защите данных, любые персональные данные дистрибьютора, переданные в SWISS HALLEY AG, не будут передаваться третьим лицам без особого письменного согласия со стороны дистрибьютора, кроме случаев, когда данные должны быть переданы на основании ведомственных мер или законодательных норм. (7) При ликвидации договора (в дополнение с его прекращением относится и полное осуществление оговоренных выплат), данные дистрибьютора, подлежащие хранению на основании правовых норм, блокируются, за исключением тех данных, в отношении которых было предоставлено разрешение на их дальнейшее использование. Заблокированные данные дальнейшему использованию не подлежат. (8) Если дистрибьютор желает получить дальнейшую информацию о хранении своих персональных данных или произвести их удаление, блокировку или изменение, то он может обратиться в службу поддержки по адресу электронной почты, указанному в абзаце (5). § 17. Отзыв плана компенсаций; согласие на передачу персональных данных (1) План компенсаций, включая схему оплаты, является частью договора о дистрибьюторской деятельности. Дистрибьютор - как и в случае одобрения вышеуказанных документов - выражает свое согласие с этим планом, отправив полностью заполненный онлайн-формуляр заявления электронным путем. Дистрибьютор обязан к полному соблюдению данных положений в их соответствующей действующей редакции. (2) Помимо этого, Положение о защите данных (см. § 16) является неотъемлемой частью настоящего договора, с чем дистрибьютор выражает свое согласие, отправив полностью заполненный онлайн-формуляр заявления электронным путем. Тем же самым дистрибьютор выражает своё согласие на передачу своих персональных данных внутри SWISS HALLEY AG, или на их передачу его прямой спонсорской линии. (3) SWISS HALLEY AG имеет право в любое время изменить систему выплаты и план компенсаций. SWISS HALLEY AG объявляет изменения - с указанием соответствующих сроков - на анкете данных. В случае если дистрибьютор не согласен с изменениями, он имеет право подать возражение в отношении своего договора в период между сообщением об изменении и его вступлением в силу. Если дистрибьютор не расторгает договор в течение 14 дней после вступления изменения в силу, то таким образом он выражает свое согласие с изменением. В случае подачи возражения дистрибьютором, SWISS HALLEY AG вправе расторгнуть договор на момент, когда изменённые или дополненные деловые условия должны вступить в силу. § 18. Согласие с применением фото- и аудиовизуальных материалов Дистрибьютор безвозмездно предоставляет SWISS HALLEY AG право производить запись фото- и/или аудиовизуальных материалов с его изображением, голосом, высказываниями и цитатами в его роли дистрибьютора. Таким образом, отправив заявление на дистрибьюторскую деятельность и получив настоящие Общие Условия Дистрибьюторской Деятельности, дистрибьютор специально выражает свое согласие с публикацией, использованием, размножением и изменением его цитат, снимков и записей. § 19. Применимое право, суд надлежащей юрисдикции (1) Применимое право - это право Швейцарской Конфедерации, с исключением договоров Конвенции ООН о купли-продажи товаров. § 20. Заключительные положения, недействительность отдельных положений (1) SWISS HALLEY AG вправе изменить Общие Условия Дистрибьюторской Деятельности в любое время. SWISS HALLEY AG заранее сообщит об изменениях в веб-офисе дистрибьютора и на веб-странице www.fireflies.com с соблюдением соответствующего срока. Дистрибьютор имеет право подать возражение против изменений. Если дистрибьютор не подал возражения против изменённых условий в течение 14 дней с момента сообщения, то ввиду отсутствия расторжения эти условия становятся частью договора. В случае подачи возражения SWISS HALLEY AG вправе расторгнуть договор на момент, когда изменённые или дополненные Условия Дистрибьюторской Деятельности должны вступить в силу. (2) Изменения или дополнения настоящих Условий Дистрибьюторской Деятельности действительны только в письменной форме. Это распоряжение об обязательности письменной формы действитеьно и на отмену соглашения. (3) Недействительность или неполнота какого-либо положения настоящих Общих Условий Дистрибьюторской Деятельности не ведёт к недействительности всего договора. Недействительное положение должно быть заменено на действительное, с экономической точки зрения максимально приближенное к первоначальному по смыслу. То же самое распространяется и на устранение недостатков, требующих правового урегулирования. Описание оперативного плана и плана компенсации "Fireflies"
  1. I. Продукция
  2. 1. Пакет туристических услуг
  Содержание продукции Стоимость продукции*
  туристический ваучер (туристические ваучеры) Права пользователя Full portal
Basic 485 USD
Smart 1453 USD
Life 3389 USD

*В настоящее время размер трансакционных издержек оплаты банковской картой 5%.

  1. 2. Другая продукция
Наименование продукции Содержание продукции Стоимость продукции *
Права пользователя Light portal Право пользования интернет-порталом, бронирование гостиничных номеров бесплатно (для покупки необходимо зарегистрироваться)
Права пользователя Full portal (на год) Право пользования интернет-порталом, бронирование гостиничных номеров со скидкой 18% (относительно права пользователя Light portal) 113 USD / год
Вступительный взнос для дистрибьюторов Право на осуществление дистрибьюторской деятельности, и на комиссионное вознаграждение (согласно действующему плану компенсации) 52 USD / год
Start Set Расширенная статистика для поддержки дистрибьюторской деятельности, продукция, содержащая образовательные видеоматериалы и тематический канал связи с восходящей линией 157 USD / год
Ваучер на туристические услуги (Ваучер на туристические услуги (ваучер)) Ваучер на туристические услуги (Ваучер на туристические услуги (ваучер)) 1 шт. 419 USD / год
Ваучер на туристические услуги со скидкой (Ваучер на туристические услуги (ваучер)) (с покупки 4-го ваучера) Ваучер на туристические услуги (Ваучер на туристические услуги (ваучер)) 1 шт. 372 USD / год

*В настоящее время размер трансакционных издержек оплаты банковской картой 5%.

  1. 3. Услуги, связанные с продукцией
    Услуги  
    Веб-офис Веб-офис с дополнительными функциями Бронирование гостиничных номеров Бронирование трансферов Покупка авиабилетов Предложения с туристическими ваучерами Описание путешествий Покупка билетов на программы ”Горячая” линия
По нормальной цене Со скидкой 18%
Продукция Регистрация нет нет да нет нет нет нет нет нет да
Вступительный взнос для дистрибьюторов да нет да нет нет нет нет нет нет да
Start Set да да да нет нет нет нет нет нет да
Право пользования порталом бронирования нет нет да 1 год нет нет нет нет да да
Ваучер на туристические услуги (ваучер со скидкой тоже) нет нет да нет нет нет да нет нет да
Basic Package нет нет да 1 год да да да да да да
Smart Package нет нет да 4 года да да да да да да
Life Package нет нет да 99 лет да да да да да да

Пакет Start Set может быть куплен только в течение времени, пока дистрибьютор располагает вступультельным взносом, то есть он является дистрибьютором. Если дата покупки пакета Start Set позже, чем дата покупки вступительного взноса, тогда за пакет надо заплатить пропорциональную плату, которая будет рассчитываться в соответствии с днями. Период действия пакета Start Set совпадает со сроком действия вступительного взноса.