Гарбовский Н.К.
Г20 |
М.: Изд-во Моск. ун-та, |
Теория перевода: Учебник.
2007. - 544 с.
ISBN 5-21I-04802-4
Учебник посвящен вопросам общей теории перевода — научной дисциплины, изучающей различными методами и приемами структуру и закономерности, присущие всякому переводу независимо от сопоставляемой пары языков, от формы переводческой деятельности и условий ее протекания, от содержания и функциональной направленности переводимых текстов.
Предназначен для студентов, изучающих теорию перевода в рамках специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», для лиц, обучающихся по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также для широкого круга читателей, желающих познакомиться с этим видом сложной и социально значимой деятельности.
УДК 800 ББК81-7
Издательство Московского
университета, 2007 г.
— Я спешу сообщить Вам важную
новость: я только что опубликовал
моего Горация!
— Каким образом? — воскликнул
геометр, — Ведь это сделали за две
тысячи лет до вас!
— Вы не поняли, я только что
опубликовал перевод этого антично
го автора. Вот уже двадцать лет,
как я перевожу.
— Не может быть, сударь! —
удивился геометр. — Чтобы двад
цать лет Вы не думали? Чтобы Вы
говорили за других, а другие думали
за Вас?..
Шарль Луи Монтескье
Что сказать мне о тех, кто, по правде, более достойны быть названными предателями, нежели перелагателями? Ведь они предают тех, кого берутся излагать, лишая их славы; обманывают они и несведущего читателя, выдавая ему белое за черное. А чтобы прослыть учеными, они наобум переводят с таких языков, как греческий или древнееврейский, не тая даже их азов.